2 Timóteo 3

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na tahut be nu palai be ari dades na purpuruan na hanawat tano haphapatam ta ira pana bung.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ira matanabar di na sip habaling iat di ma di na sip barbarat. Di na hatamat habaling di ma di na sabutbut. Di na tange hagae ira turadi ma pa di nale taram ira tama di ma ira etna di. Pa di nale tanga tahut ta ira harharahut ma di na tur talur ira sinisip tane God.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Pa di nale harmarsai harbasie ma ing be di ngalngaluan pa di nale harbalaan baling. Di na pines hagae ira turadi ma pai nale tale di be di na tur bat ira nudi sana sinisip. Di na manga hagae ira turadi ma di na malentakuane ira bilai.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Di na gil ira sana hinasakit ta ira nudi harwis. Di ira ut na pet bia ma di ngan na tahut. Di na sip be di na mur no ngas ura kapkap gungunuama ma sene pa di nale sip God.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Di harababo be di mur God iesene di malok leise no nuno dades be na lala ta ira nudi nilon. Nu tur talur kakarek ra mangana turadi.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ari ta di, di la silsilihe ra ngas be di na lala ta ira hala ta ira matanabar. Ma di la lamlamus hakale ira mangana haine ing pa dile palai ta ira tutuno God te hapuasne. Karek ra mangana haine, ira nudi sana tintalen i kubus kawase di ma ira nudi mangana sana sinisip i sunang di be di na mur.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Di ira haine di la sipsip be di na harausur ta ira tutuno tane God ma sene paile tale di be di na nes kilam kike ra tutuno.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ma kike ra turadi di sungute kike ra tutuno hoke Ianes ma ne Iamberes dur ga sungute Moses. Ma kike ra mangana turadi, i sana harsakit ira nudi lilik ma paile tutuno ira nudi nurnur.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Iesene pai nale tahuat timaan ira nudi pinapalim kinong ira turadi bakut di na nes kilam ira nudi pinapalim be a ba na pinapalim mon hoke di ga nes kilam ira pinapalim tane Ianes ma ne Iamberes.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma sene augo, u nunure timaan ira nugu harausur, ira nugu tintalen, no burwana ta ira nugu lilik, no nugu nurnur, no nugu tintalen na tabuna ngalngaluan malus, ma no nugu harmarsai. U nunure ter be iou ga tur dades ta ira tirih.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ma u palai ta ira hinaragawai ma ta ira hinarngungut ing iga hana tupas iou. Ma u nunure ter be di ga manga haragawai tagu tusu Entiok ma Aikoniam ma Listara. Iesene no Watong ga halon leh iou sukun kike ra hinaragawai bakut!
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ma i tutuno be di bakut ing di sip be di na mur timaan God naramon tano nudi kinkinis tane Krais, da haragawai ta di.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Iesene ira ut na sana ma ira ut na harababo, ira nudi sana na manga sasana sakit namur. Di na hakale lamus tari turadi ma ari mes di na gil hobi bileng ta di.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ma sene augo, nu gilgil iat ira linge ing u gate harausur ine ma ing u nunure be i tutuno. Ma nu gilgil hobi kinong u palai be nesi dong ing di ga hausur ugo hobi.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ma u palai bileng be tur leh ing u ga not no bulu leh, u ga nunure ira Halhaaliena Pakpakat ing di petlaar be di na haminanes ugo tano haralon nong dait na hatur kawase ing dait nurnur tane Krais Jisas.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 God no burwana ta ira nuno Pakpakat bakut. Ma i tale be da papalim ma kike ra Pakpakat bakut ura hausur ira matanabar ma ura pirpir tikenong ing i gil ra sasana. Ma kike bakut di haruat bileng be da hatakadosne tikenong me, be da hausur ira turadi me uta ira tintalen takados.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Ma ira Pakpakat tane God di bilai hobi waing tike turadi tane God na manga taguro timaan ura gilgil ira tahut na pinapalim bakut.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.