1 Pedro 3
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs VC
1 Ma hobi bileng mu ira haine. I tahut be mu na hasiksik mu ta ira numu tunana. Ma ing be ari ta di, pa dile nurnur tano nianga tane God, no numu tintalen hobi na lamus di be di na nurnur. Ing be mu gil hobi pa mu nale supi be mu na tange tike linge ta di.
1 — ausente —
2 Pata. Di na nes ira numu gamgamatien na nilon ma ira numu urur ta di.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Ma waak mu hamar ira palatamai mu mon hoke mu gil ta ira hi mu ma ira minamar na gol ma ira bilai na mol.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Iesene i tahut be mu na hamar mu utuma naramon ta ira tinga mu iat. Mu na hanapu mu ma mu na matien na haine, kaie mu na melmel tutuno ma kakarek ra mangana melmel na tintalen pai nale panim leh. Ira tintalen hobi God i nes kilam be a tabi matana.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Ira bilai na haine menalalie ing di ga nurnur tane God, di git hamar bileng di hobi. Di ga hasiksik di ta ira nudi tunana.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Sara bileng hobi. Iga taram Abraham igom kilam ie be no nuno watong. Ma mu ira not no hinasik tane Sara ing be mu gil ira tahut ma be pa mu nale burte tike linge.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Ma hobi bileng mu ira tunana. I tahut be mu na lon timaan tikai ma ira numu haine ma ra palai na lilik be ira nudi baso paile haruat ma mu kinong a haine di. Mu na urur ta di kinong God te marse di hoke mu ma di na tinane bileng no nilon haruat ma mu. Mu na gil hobi waing pata ta linge pai nale tur bat ira numu sinsaring.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Io, ura hapatam ira nugu nianga, iou tange be mu bakut mu na lon ma tike mangana lilik sene mon. Ma be tikenong na kilingane tike linge i bilai, be mu ira mes, mu na kilingane harahut ie. Mu na marse harbasiane mu hoke ira hatahinsaana gar tane Krais. Mu na gil ra tahut na harharahut ma mu na matien na turadi harbasie ta mu.
8 — ausente —
9 Waak mu balbalu ra sana ma ra sana baling. Ma waak mu tange hagae dong ing di tange hagae mu. Iesene i tahut be mu na balu pukus di ma ra haridan kinong ing God ga tato mu iga kukubus ter ta mu be ina ter ra haridan ta mu.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Mu na gil hobi kinong no nianga tane God di ga pakat ie i tange horek,
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 I tahut be na tahurus talur ira sana ma ina gil sene mon ira bilai.
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Kinong urah, no Watong ila nesnes mur ira ut na takados
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Io, ma nesi um na hagae mu ing be mu walar ma ra baso ura gilgil ra tahut?
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Iesene be mu kilingane balik ra harangungut ta ira numu tintalen takados, io, no haridan na kis ta mu. Waak mu burte dong ing di ura haburut mu. Ma waak mu ngaangel.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Iesene mu na bul hatamat Krais tuma naramon ta ira kati mu be aie no numu Watong. Mu na kis na tinaguro ta ira bungbung bakut ura binabalu ta dong ing di saring mu ura hininaawas palai tano numu nanahe ma ra nurnur tupas God.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Iesene mu na babalu ma ra urur hoke ira matien na turadi. Mu na gil ira linge sene mon mu nunure be i bilai. Mu na lon hobi waing di na hirhir ing di tange hagae mu ta ira numu bilai na tintalen mu gil ura murmur Krais.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 I tahut be mu na gil hokakarek kinong ing be God i sip be mu na kilingane ra harangungut i tahut be mu na kilingane ira harangungut ta ira numu bilai na tintalen. Ma sene paile tahut be mu na kilingane ra harangungut uta ira sana mu te gil.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Kinong urah, Krais no ut na takados ga mat uta di ing pa dile takados. Iga mat tike kapawena pana mon uta ira sana tintalen ura lamlamus mu tupas God. Ing di ga ubu bing ie, a turadi ie. Ing iga lon baling, a tanuo ie.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 Ma hobi kaie iga hana ma iga harpir ter ta ira tanuo ing di kis naramon tano katano ura harpadano.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 Ma kike ra tanuo, di ing pa di gale taram God ing God ga nanahe ta di ma ra bala malum ta kike ra bung ing Noa ga gilgil no nuno tamat na mon. A bar nong mon ira turadi di ga lon tano mon. A liman ma itul mon di. Ma di ga kap no haralon kaia tano taho.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Ma ikino taho a hapupuo ie tano tintalen na baptais nong i halon mu kakarek. Paile gis ise ira bilinge ta ira palatamai mu. Pata. Aie no numu hininaawas palai tupas God metuma naramon ta ira numu palai na lilik ing pata ta harakale ine. Ma no tuntunut hut tane Jisas Krais nong i hadades no tintalen na baptais ura haalon mu.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 Ma ne Krais aie nong te hanahut utuma ra mawe ma i kis ter tano tamat na kinkinis tano kata na lumane God. Ma ira angelo ma ira mangana ut na harkurai ma ira lilie di kis ra hena no nuno dades.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.