1 Pedro 3

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma hobi bileng mu ira haine. I tahut be mu na hasiksik mu ta ira numu tunana. Ma ing be ari ta di, pa dile nurnur tano nianga tane God, no numu tintalen hobi na lamus di be di na nurnur. Ing be mu gil hobi pa mu nale supi be mu na tange tike linge ta di.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Pata. Di na nes ira numu gamgamatien na nilon ma ira numu urur ta di.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Ma waak mu hamar ira palatamai mu mon hoke mu gil ta ira hi mu ma ira minamar na gol ma ira bilai na mol.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Iesene i tahut be mu na hamar mu utuma naramon ta ira tinga mu iat. Mu na hanapu mu ma mu na matien na haine, kaie mu na melmel tutuno ma kakarek ra mangana melmel na tintalen pai nale panim leh. Ira tintalen hobi God i nes kilam be a tabi matana.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Ira bilai na haine menalalie ing di ga nurnur tane God, di git hamar bileng di hobi. Di ga hasiksik di ta ira nudi tunana.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sara bileng hobi. Iga taram Abraham igom kilam ie be no nuno watong. Ma mu ira not no hinasik tane Sara ing be mu gil ira tahut ma be pa mu nale burte tike linge.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Ma hobi bileng mu ira tunana. I tahut be mu na lon timaan tikai ma ira numu haine ma ra palai na lilik be ira nudi baso paile haruat ma mu kinong a haine di. Mu na urur ta di kinong God te marse di hoke mu ma di na tinane bileng no nilon haruat ma mu. Mu na gil hobi waing pata ta linge pai nale tur bat ira numu sinsaring.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Io, ura hapatam ira nugu nianga, iou tange be mu bakut mu na lon ma tike mangana lilik sene mon. Ma be tikenong na kilingane tike linge i bilai, be mu ira mes, mu na kilingane harahut ie. Mu na marse harbasiane mu hoke ira hatahinsaana gar tane Krais. Mu na gil ra tahut na harharahut ma mu na matien na turadi harbasie ta mu.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Waak mu balbalu ra sana ma ra sana baling. Ma waak mu tange hagae dong ing di tange hagae mu. Iesene i tahut be mu na balu pukus di ma ra haridan kinong ing God ga tato mu iga kukubus ter ta mu be ina ter ra haridan ta mu.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Mu na gil hobi kinong no nianga tane God di ga pakat ie i tange horek,
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 I tahut be na tahurus talur ira sana ma ina gil sene mon ira bilai.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Kinong urah, no Watong ila nesnes mur ira ut na takados
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Io, ma nesi um na hagae mu ing be mu walar ma ra baso ura gilgil ra tahut?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Iesene be mu kilingane balik ra harangungut ta ira numu tintalen takados, io, no haridan na kis ta mu. Waak mu burte dong ing di ura haburut mu. Ma waak mu ngaangel.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Iesene mu na bul hatamat Krais tuma naramon ta ira kati mu be aie no numu Watong. Mu na kis na tinaguro ta ira bungbung bakut ura binabalu ta dong ing di saring mu ura hininaawas palai tano numu nanahe ma ra nurnur tupas God.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Iesene mu na babalu ma ra urur hoke ira matien na turadi. Mu na gil ira linge sene mon mu nunure be i bilai. Mu na lon hobi waing di na hirhir ing di tange hagae mu ta ira numu bilai na tintalen mu gil ura murmur Krais.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 I tahut be mu na gil hokakarek kinong ing be God i sip be mu na kilingane ra harangungut i tahut be mu na kilingane ira harangungut ta ira numu bilai na tintalen. Ma sene paile tahut be mu na kilingane ra harangungut uta ira sana mu te gil.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Kinong urah, Krais no ut na takados ga mat uta di ing pa dile takados. Iga mat tike kapawena pana mon uta ira sana tintalen ura lamlamus mu tupas God. Ing di ga ubu bing ie, a turadi ie. Ing iga lon baling, a tanuo ie.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Ma hobi kaie iga hana ma iga harpir ter ta ira tanuo ing di kis naramon tano katano ura harpadano.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Ma kike ra tanuo, di ing pa di gale taram God ing God ga nanahe ta di ma ra bala malum ta kike ra bung ing Noa ga gilgil no nuno tamat na mon. A bar nong mon ira turadi di ga lon tano mon. A liman ma itul mon di. Ma di ga kap no haralon kaia tano taho.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Ma ikino taho a hapupuo ie tano tintalen na baptais nong i halon mu kakarek. Paile gis ise ira bilinge ta ira palatamai mu. Pata. Aie no numu hininaawas palai tupas God metuma naramon ta ira numu palai na lilik ing pata ta harakale ine. Ma no tuntunut hut tane Jisas Krais nong i hadades no tintalen na baptais ura haalon mu.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ma ne Krais aie nong te hanahut utuma ra mawe ma i kis ter tano tamat na kinkinis tano kata na lumane God. Ma ira angelo ma ira mangana ut na harkurai ma ira lilie di kis ra hena no nuno dades.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.