1 Pedro 3
No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs ARIB
1 Ma hobi bileng mu ira haine. I tahut be mu na hasiksik mu ta ira numu tunana. Ma ing be ari ta di, pa dile nurnur tano nianga tane God, no numu tintalen hobi na lamus di be di na nurnur. Ing be mu gil hobi pa mu nale supi be mu na tange tike linge ta di.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 Pata. Di na nes ira numu gamgamatien na nilon ma ira numu urur ta di.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Ma waak mu hamar ira palatamai mu mon hoke mu gil ta ira hi mu ma ira minamar na gol ma ira bilai na mol.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Iesene i tahut be mu na hamar mu utuma naramon ta ira tinga mu iat. Mu na hanapu mu ma mu na matien na haine, kaie mu na melmel tutuno ma kakarek ra mangana melmel na tintalen pai nale panim leh. Ira tintalen hobi God i nes kilam be a tabi matana.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Ira bilai na haine menalalie ing di ga nurnur tane God, di git hamar bileng di hobi. Di ga hasiksik di ta ira nudi tunana.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Sara bileng hobi. Iga taram Abraham igom kilam ie be no nuno watong. Ma mu ira not no hinasik tane Sara ing be mu gil ira tahut ma be pa mu nale burte tike linge.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Ma hobi bileng mu ira tunana. I tahut be mu na lon timaan tikai ma ira numu haine ma ra palai na lilik be ira nudi baso paile haruat ma mu kinong a haine di. Mu na urur ta di kinong God te marse di hoke mu ma di na tinane bileng no nilon haruat ma mu. Mu na gil hobi waing pata ta linge pai nale tur bat ira numu sinsaring.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Io, ura hapatam ira nugu nianga, iou tange be mu bakut mu na lon ma tike mangana lilik sene mon. Ma be tikenong na kilingane tike linge i bilai, be mu ira mes, mu na kilingane harahut ie. Mu na marse harbasiane mu hoke ira hatahinsaana gar tane Krais. Mu na gil ra tahut na harharahut ma mu na matien na turadi harbasie ta mu.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Waak mu balbalu ra sana ma ra sana baling. Ma waak mu tange hagae dong ing di tange hagae mu. Iesene i tahut be mu na balu pukus di ma ra haridan kinong ing God ga tato mu iga kukubus ter ta mu be ina ter ra haridan ta mu.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Mu na gil hobi kinong no nianga tane God di ga pakat ie i tange horek,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 I tahut be na tahurus talur ira sana ma ina gil sene mon ira bilai.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Kinong urah, no Watong ila nesnes mur ira ut na takados
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Io, ma nesi um na hagae mu ing be mu walar ma ra baso ura gilgil ra tahut?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Iesene be mu kilingane balik ra harangungut ta ira numu tintalen takados, io, no haridan na kis ta mu. Waak mu burte dong ing di ura haburut mu. Ma waak mu ngaangel.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Iesene mu na bul hatamat Krais tuma naramon ta ira kati mu be aie no numu Watong. Mu na kis na tinaguro ta ira bungbung bakut ura binabalu ta dong ing di saring mu ura hininaawas palai tano numu nanahe ma ra nurnur tupas God.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Iesene mu na babalu ma ra urur hoke ira matien na turadi. Mu na gil ira linge sene mon mu nunure be i bilai. Mu na lon hobi waing di na hirhir ing di tange hagae mu ta ira numu bilai na tintalen mu gil ura murmur Krais.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 I tahut be mu na gil hokakarek kinong ing be God i sip be mu na kilingane ra harangungut i tahut be mu na kilingane ira harangungut ta ira numu bilai na tintalen. Ma sene paile tahut be mu na kilingane ra harangungut uta ira sana mu te gil.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Kinong urah, Krais no ut na takados ga mat uta di ing pa dile takados. Iga mat tike kapawena pana mon uta ira sana tintalen ura lamlamus mu tupas God. Ing di ga ubu bing ie, a turadi ie. Ing iga lon baling, a tanuo ie.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Ma hobi kaie iga hana ma iga harpir ter ta ira tanuo ing di kis naramon tano katano ura harpadano.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Ma kike ra tanuo, di ing pa di gale taram God ing God ga nanahe ta di ma ra bala malum ta kike ra bung ing Noa ga gilgil no nuno tamat na mon. A bar nong mon ira turadi di ga lon tano mon. A liman ma itul mon di. Ma di ga kap no haralon kaia tano taho.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Ma ikino taho a hapupuo ie tano tintalen na baptais nong i halon mu kakarek. Paile gis ise ira bilinge ta ira palatamai mu. Pata. Aie no numu hininaawas palai tupas God metuma naramon ta ira numu palai na lilik ing pata ta harakale ine. Ma no tuntunut hut tane Jisas Krais nong i hadades no tintalen na baptais ura haalon mu.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ma ne Krais aie nong te hanahut utuma ra mawe ma i kis ter tano tamat na kinkinis tano kata na lumane God. Ma ira angelo ma ira mangana ut na harkurai ma ira lilie di kis ra hena no nuno dades.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.