1 João 4

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ira bilai na hinsaagu tane Krais, a haleng ira tangetus harabota di te hana harbasie tano ula hanuo. Io kaie, waak mu nurnur ta ira turadi bakut ing di tange be no Tanuo tane God i hinawase di tari linge. Iesene mu na walar di ura nunure be God i ter ra nianga ta di be pata.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Ma i tale mu be mu na nes kilam baak no Tanuo tane God naramon ta tike turadi ta ira nuno nianga. Nesi tikenong i nurnur be Jisas Krais ga hanawat ukira ma ing be iga hanawat a turadi ie, ma i hinawas palai hobi, io, mu na nunure be no Tanuo metuma hone God i kis tana.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Iesene nesi tikenong i harus leise Jisas hobi, io, no Tanuo metuma hone God paile kis tana. Pata. I hatur kawase mon no tanuo tano ebar tane Krais. Mu ga hadade be ira ebar tane Krais na hanawat. Ma tutuno, kakarek um di te hanawat ter kira ra ula hanuo.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Ira natigu tane Krais, mu gar tane God, ma mu te bul hanapu kike ra mangana turadi tikai ma ira nudi harausur kinong ikino nong i kis ta mu i tamat tane Satan nong i kis tano ula hanuo.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Di tano ula hanuo, io kaie, di ianga mekira ra ula hanuo ma no ula hanuo i taram di.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Dait gar tane God, ma nesi tikenong i nunure ter God na taram dait. Iesene nesi tikenong paile gar tane God pai nale taram dait. Horek ing dait na nes kilam ira turadi ing no Tanuo ta ira tutuno tane God i kis ta di, ma dong ing di hatur kawase ra tanuo na harakale.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ira bilai na hinsaagu tane Krais, i tahut be dait na marse harbasiane dait kinong no tintalen ura ter harmarsai, aie metuma hone God. Ma nesi tikenong i ter harmarsai, a natine God ie ma i nunure ter God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nesi tikenong paile ter ra harmarsai, paile nunure God kinong ira tintalen bakut tane God, a tintalen na harmarsai.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Ma ne God ga hamanis no nuno harmarsai uta dait horek: iga tule leise no nuno halhaaliena bulukasa ukira tano ula hanuo ura haalon dait.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Ma a mangana linge so ikin ra tintalen na harmarsai? No surno paile horek, be dait te sip God. Pata. Iesene no surno be God ga sip dait gom marse dait, ma iga tule leise no Natine, a hartabar ie uta ira nudait sana tintalen ura hamane no ngalngaluan tane God.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ira hinsaagu tane Krais, ing be God ga marse dait hobi, io, i takados be dait, dait na marse harbasiane dait.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Pata ta tikenong pai gale nes God. Pata. Sene be ing dait marse harbasiane dait, io, God ila kis ter ta dait ma no mangana harmarsai tane God te duk naramon ta dait.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Dait nunure be dait la kis ter tana ma ila kis ter ta dait horek, kinong ite ter no Tanuana ta dait.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Ma ne Mama ga tule no Natine ukira be aie no ut na Haralon tano ula hanuo. Mem gate nes ikin ma mem hatutuno ie ma ira numem hininaawas ta mu.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Nesi tikenong i haut be Jisas aie no Natine God, io, God ila kis ter tana ma ila kis ter tane God.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Ma dait te kilingane ma dait nuruan no harmarsai tane God tupas dait.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Io, dait na kis na balaraan tano bung na harkurai kinong dait hoke ne Krais kira ra ula hanuo. Ma ing be dait na kis na balaraan hobi i hamanis be i manga marse hababane dait ma dait manga sip hababane ie.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ing dait sip ie hobi, ma aie bileng i sip dait, paile tale be dait na burut. Pata. Ing dait sip tutuno iat ie ma i sip tuno dait, ikino tintalen ila kapkap leise no bunurut. Io kaie, ing be tikenong i burut, ikin ra tintalen na sinisip paile duk ter tana kinong no bunurut i kis tikai ma ra harpadano.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Io, dait sip um ie kinong iga huna sip dait. Ma dait marse ira mes kinong iga huna marse dait.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ma ing be tikenong na tange be, “Iou sip God,” sene be i malentakuane no hinsaana tane Krais, io, a ut na harakale ie. Ma i nanaas be a tutuno ikin kinong nesi tikenong paile marse ira mes na matanabar tane God ing ite nes ter di, io, paile tale be na sip God nong paile nes ie tike pana.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ma dait hatur kawase ikin ra harkurai mekaia ho ie, be nesi tikenong i sip God na marse bileng no hinsaana tane Krais.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.