1 João 4

No Tahut na Hininaawas (GFKS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ira bilai na hinsaagu tane Krais, a haleng ira tangetus harabota di te hana harbasie tano ula hanuo. Io kaie, waak mu nurnur ta ira turadi bakut ing di tange be no Tanuo tane God i hinawase di tari linge. Iesene mu na walar di ura nunure be God i ter ra nianga ta di be pata.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Ma i tale mu be mu na nes kilam baak no Tanuo tane God naramon ta tike turadi ta ira nuno nianga. Nesi tikenong i nurnur be Jisas Krais ga hanawat ukira ma ing be iga hanawat a turadi ie, ma i hinawas palai hobi, io, mu na nunure be no Tanuo metuma hone God i kis tana.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Iesene nesi tikenong i harus leise Jisas hobi, io, no Tanuo metuma hone God paile kis tana. Pata. I hatur kawase mon no tanuo tano ebar tane Krais. Mu ga hadade be ira ebar tane Krais na hanawat. Ma tutuno, kakarek um di te hanawat ter kira ra ula hanuo.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Ira natigu tane Krais, mu gar tane God, ma mu te bul hanapu kike ra mangana turadi tikai ma ira nudi harausur kinong ikino nong i kis ta mu i tamat tane Satan nong i kis tano ula hanuo.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Di tano ula hanuo, io kaie, di ianga mekira ra ula hanuo ma no ula hanuo i taram di.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Dait gar tane God, ma nesi tikenong i nunure ter God na taram dait. Iesene nesi tikenong paile gar tane God pai nale taram dait. Horek ing dait na nes kilam ira turadi ing no Tanuo ta ira tutuno tane God i kis ta di, ma dong ing di hatur kawase ra tanuo na harakale.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ira bilai na hinsaagu tane Krais, i tahut be dait na marse harbasiane dait kinong no tintalen ura ter harmarsai, aie metuma hone God. Ma nesi tikenong i ter harmarsai, a natine God ie ma i nunure ter God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nesi tikenong paile ter ra harmarsai, paile nunure God kinong ira tintalen bakut tane God, a tintalen na harmarsai.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ma ne God ga hamanis no nuno harmarsai uta dait horek: iga tule leise no nuno halhaaliena bulukasa ukira tano ula hanuo ura haalon dait.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Ma a mangana linge so ikin ra tintalen na harmarsai? No surno paile horek, be dait te sip God. Pata. Iesene no surno be God ga sip dait gom marse dait, ma iga tule leise no Natine, a hartabar ie uta ira nudait sana tintalen ura hamane no ngalngaluan tane God.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Ira hinsaagu tane Krais, ing be God ga marse dait hobi, io, i takados be dait, dait na marse harbasiane dait.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Pata ta tikenong pai gale nes God. Pata. Sene be ing dait marse harbasiane dait, io, God ila kis ter ta dait ma no mangana harmarsai tane God te duk naramon ta dait.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Dait nunure be dait la kis ter tana ma ila kis ter ta dait horek, kinong ite ter no Tanuana ta dait.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ma ne Mama ga tule no Natine ukira be aie no ut na Haralon tano ula hanuo. Mem gate nes ikin ma mem hatutuno ie ma ira numem hininaawas ta mu.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nesi tikenong i haut be Jisas aie no Natine God, io, God ila kis ter tana ma ila kis ter tane God.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Ma dait te kilingane ma dait nuruan no harmarsai tane God tupas dait.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Io, dait na kis na balaraan tano bung na harkurai kinong dait hoke ne Krais kira ra ula hanuo. Ma ing be dait na kis na balaraan hobi i hamanis be i manga marse hababane dait ma dait manga sip hababane ie.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Ing dait sip ie hobi, ma aie bileng i sip dait, paile tale be dait na burut. Pata. Ing dait sip tutuno iat ie ma i sip tuno dait, ikino tintalen ila kapkap leise no bunurut. Io kaie, ing be tikenong i burut, ikin ra tintalen na sinisip paile duk ter tana kinong no bunurut i kis tikai ma ra harpadano.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Io, dait sip um ie kinong iga huna sip dait. Ma dait marse ira mes kinong iga huna marse dait.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Ma ing be tikenong na tange be, “Iou sip God,” sene be i malentakuane no hinsaana tane Krais, io, a ut na harakale ie. Ma i nanaas be a tutuno ikin kinong nesi tikenong paile marse ira mes na matanabar tane God ing ite nes ter di, io, paile tale be na sip God nong paile nes ie tike pana.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ma dait hatur kawase ikin ra harkurai mekaia ho ie, be nesi tikenong i sip God na marse bileng no hinsaana tane Krais.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.