Tito 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iau Pol tiga tultulai ta Kalou ma a apostolo ta Iesu Karisito, iau pakat ken ra nianga. Ma Kalou ga pilak lah iau hua bia ena harahut ira nurnur ta ira mataniabar ing Kalou gata gilimis lah diet bia diet na nunurei ira tutun ing Kalou i ta hapuasnei. Ma kaiken ra tutuna ing na lam diet wara murmur Kalou.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Ma no burena bia dahat nurnur ma dahat nunurei ra tutuna ta Kalou kanong dahat kis kahai no nilon hathatikai. Kalou ga kukubus taar naluai sakit bia na tar kan ra nilon ta dahat. Ma Kalou pai bisbis.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Senbia tano pakana bung haruat ma no nuna sinisip, Kalou ga hapuasnei no nuna nianga uta iakan ra nilon. Ma ga tar no pinapalim na warawai tagu bia ena ianga ma iakan ra nianga. Kalou no nudahat Tena Harhalon, ia nong ga tangai hadadas tagu bia iau na ianga hua.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Io, iau pakat ken ra nianga ukaia taam Taitus, no natigu tutuna tano nurnur datar bakut datar ta kap ia.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ma iau ga waak pakis uga kaia Krit waing u naga hatakodasnei ira linga pa ga takodas baa, bia u na pilak ira lualua na lotu ta ira tamtaman hoing iau ga tangai tar taam bia u na gil hua.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Na tahut bia tiga lualua na lotu na tiga mangana tunatuna hoken: na manga bilai ira maukuana waing taia tikai na tale bia na kilam ia bia i ta gil ira sakena; tikai mon no nuna hahina; ira natina a tena nurnur diet ma ira mataniabar pa diet na tale bia diet na tangai bia ira natina, a tena ul pat diet.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Ira lualua na lotu diet balaurei ira pinapalim ta Kalou. Io hua, i tahut bia ira tintalen ta tiga lualua na lotu na manga bilai bia tikai pa na tale bia na kilam ia bia i ta gil tiga sakena. Pa na tahut bia tiga lualua na tiga mangana tunatuna nong na hatamat habal at ia, bia na bala mamahien gasien, bia na tiga tena minom, bia na tena ngalngaluan, bia na tena sip kinewa.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Na tiga tena balbalak lah ira hasira tano nuna hala, ma na sip ira bilai, na mur timaan ira bilai na lilik bia ira nuna tintalen na takodas ma na gamgamatien, ma na kurei hadadas ira nuna sinisip.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Ma na tahut bia tiga lualua na lotu na palim hadadas kaikek ra nianga ing i tale bia da so ira nudahat nurnur tanai. Ma kaikek ra nianga ing i haruat ma no nudahat hausur. Ma na palim hadadas kaikek ra nianga waing naga tale bia na haragat ira mataniabar ma ra bilai na tutun na nianga, ma bia na tale wara pirpir diet ing diet walar bia diet na tur bat kaikek ra nianga.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Na tahut bia ira lualua na lotu diet ira mangana tunatuna hua kanong haleng ira ul pat ing diet iangianga bia ma diet lam habisbis ira mataniabar. Ma tutuna sakit ira Iudeia kaia nalamin ta diet, diet manga gil hua.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Muat na tigal diet bia pa diet na ianga kanong diet hanghagawai ira haratamaan ma ira nudiet hausur ing pai bilai bia diet na hausur tanai. Senbia diet gil hua wara gaiana kinewa ma a sakana magingin iakanong.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Ma tikai nalamin ta diet at, a poropet ia, ga tangai bia, “Ira gunan kis ma Krit, a tena bisbis diet. Diet haruat ma ra sakana roka. A malmalungana ma ra kas nian diet.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Iakan ra hinhinawas i tutuna. Io hua, u na pir hadadas timaan diet ta ira nudiet sakena waing diet naga nurnur ta ira tutun na hausur.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Ma u na pir mah diet bia pa diet na mur ira bisbis na pir ta ira Iudeia ma pa diet na mur ira warkurai ta ira tunatuna ing diet tapaskai talur ira tutuna ta Kalou.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Diet ing diet gamgamatien, diet nas kilam ira linga bia i gamgamatien. Senbia diet ira bilingana ma ira tabuna nurnur, pa diet na nas kilam tiga linga bia i gamgamatien. Io, pai palai ira nudiet lilik, ma pai tale diet wara nasnas kilam no tahut ma no sakena.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Diet tangai bia diet nunurei Kalou, senbia ira nudiet tintalen i harhus sei diet. A tena takamola diet ma a mangana tunatuna ing da miligiruanei diet. Ma pa diet tale tutun at bia diet na gil tiga bilai na pinapalim.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.