Tito 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF
1 Iau Pol tiga tultulai ta Kalou ma a apostolo ta Iesu Karisito, iau pakat ken ra nianga. Ma Kalou ga pilak lah iau hua bia ena harahut ira nurnur ta ira mataniabar ing Kalou gata gilimis lah diet bia diet na nunurei ira tutun ing Kalou i ta hapuasnei. Ma kaiken ra tutuna ing na lam diet wara murmur Kalou.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Ma no burena bia dahat nurnur ma dahat nunurei ra tutuna ta Kalou kanong dahat kis kahai no nilon hathatikai. Kalou ga kukubus taar naluai sakit bia na tar kan ra nilon ta dahat. Ma Kalou pai bisbis.
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 Senbia tano pakana bung haruat ma no nuna sinisip, Kalou ga hapuasnei no nuna nianga uta iakan ra nilon. Ma ga tar no pinapalim na warawai tagu bia ena ianga ma iakan ra nianga. Kalou no nudahat Tena Harhalon, ia nong ga tangai hadadas tagu bia iau na ianga hua.
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Io, iau pakat ken ra nianga ukaia taam Taitus, no natigu tutuna tano nurnur datar bakut datar ta kap ia.
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Ma iau ga waak pakis uga kaia Krit waing u naga hatakodasnei ira linga pa ga takodas baa, bia u na pilak ira lualua na lotu ta ira tamtaman hoing iau ga tangai tar taam bia u na gil hua.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Na tahut bia tiga lualua na lotu na tiga mangana tunatuna hoken: na manga bilai ira maukuana waing taia tikai na tale bia na kilam ia bia i ta gil ira sakena; tikai mon no nuna hahina; ira natina a tena nurnur diet ma ira mataniabar pa diet na tale bia diet na tangai bia ira natina, a tena ul pat diet.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Ira lualua na lotu diet balaurei ira pinapalim ta Kalou. Io hua, i tahut bia ira tintalen ta tiga lualua na lotu na manga bilai bia tikai pa na tale bia na kilam ia bia i ta gil tiga sakena. Pa na tahut bia tiga lualua na tiga mangana tunatuna nong na hatamat habal at ia, bia na bala mamahien gasien, bia na tiga tena minom, bia na tena ngalngaluan, bia na tena sip kinewa.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Na tiga tena balbalak lah ira hasira tano nuna hala, ma na sip ira bilai, na mur timaan ira bilai na lilik bia ira nuna tintalen na takodas ma na gamgamatien, ma na kurei hadadas ira nuna sinisip.
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 Ma na tahut bia tiga lualua na lotu na palim hadadas kaikek ra nianga ing i tale bia da so ira nudahat nurnur tanai. Ma kaikek ra nianga ing i haruat ma no nudahat hausur. Ma na palim hadadas kaikek ra nianga waing naga tale bia na haragat ira mataniabar ma ra bilai na tutun na nianga, ma bia na tale wara pirpir diet ing diet walar bia diet na tur bat kaikek ra nianga.
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 Na tahut bia ira lualua na lotu diet ira mangana tunatuna hua kanong haleng ira ul pat ing diet iangianga bia ma diet lam habisbis ira mataniabar. Ma tutuna sakit ira Iudeia kaia nalamin ta diet, diet manga gil hua.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Muat na tigal diet bia pa diet na ianga kanong diet hanghagawai ira haratamaan ma ira nudiet hausur ing pai bilai bia diet na hausur tanai. Senbia diet gil hua wara gaiana kinewa ma a sakana magingin iakanong.
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Ma tikai nalamin ta diet at, a poropet ia, ga tangai bia, “Ira gunan kis ma Krit, a tena bisbis diet. Diet haruat ma ra sakana roka. A malmalungana ma ra kas nian diet.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Iakan ra hinhinawas i tutuna. Io hua, u na pir hadadas timaan diet ta ira nudiet sakena waing diet naga nurnur ta ira tutun na hausur.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 Ma u na pir mah diet bia pa diet na mur ira bisbis na pir ta ira Iudeia ma pa diet na mur ira warkurai ta ira tunatuna ing diet tapaskai talur ira tutuna ta Kalou.
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Diet ing diet gamgamatien, diet nas kilam ira linga bia i gamgamatien. Senbia diet ira bilingana ma ira tabuna nurnur, pa diet na nas kilam tiga linga bia i gamgamatien. Io, pai palai ira nudiet lilik, ma pai tale diet wara nasnas kilam no tahut ma no sakena.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Diet tangai bia diet nunurei Kalou, senbia ira nudiet tintalen i harhus sei diet. A tena takamola diet ma a mangana tunatuna ing da miligiruanei diet. Ma pa diet tale tutun at bia diet na gil tiga bilai na pinapalim.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.