Tito 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB
1 Iau Pol tiga tultulai ta Kalou ma a apostolo ta Iesu Karisito, iau pakat ken ra nianga. Ma Kalou ga pilak lah iau hua bia ena harahut ira nurnur ta ira mataniabar ing Kalou gata gilimis lah diet bia diet na nunurei ira tutun ing Kalou i ta hapuasnei. Ma kaiken ra tutuna ing na lam diet wara murmur Kalou.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Ma no burena bia dahat nurnur ma dahat nunurei ra tutuna ta Kalou kanong dahat kis kahai no nilon hathatikai. Kalou ga kukubus taar naluai sakit bia na tar kan ra nilon ta dahat. Ma Kalou pai bisbis.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Senbia tano pakana bung haruat ma no nuna sinisip, Kalou ga hapuasnei no nuna nianga uta iakan ra nilon. Ma ga tar no pinapalim na warawai tagu bia ena ianga ma iakan ra nianga. Kalou no nudahat Tena Harhalon, ia nong ga tangai hadadas tagu bia iau na ianga hua.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Io, iau pakat ken ra nianga ukaia taam Taitus, no natigu tutuna tano nurnur datar bakut datar ta kap ia.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ma iau ga waak pakis uga kaia Krit waing u naga hatakodasnei ira linga pa ga takodas baa, bia u na pilak ira lualua na lotu ta ira tamtaman hoing iau ga tangai tar taam bia u na gil hua.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Na tahut bia tiga lualua na lotu na tiga mangana tunatuna hoken: na manga bilai ira maukuana waing taia tikai na tale bia na kilam ia bia i ta gil ira sakena; tikai mon no nuna hahina; ira natina a tena nurnur diet ma ira mataniabar pa diet na tale bia diet na tangai bia ira natina, a tena ul pat diet.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Ira lualua na lotu diet balaurei ira pinapalim ta Kalou. Io hua, i tahut bia ira tintalen ta tiga lualua na lotu na manga bilai bia tikai pa na tale bia na kilam ia bia i ta gil tiga sakena. Pa na tahut bia tiga lualua na tiga mangana tunatuna nong na hatamat habal at ia, bia na bala mamahien gasien, bia na tiga tena minom, bia na tena ngalngaluan, bia na tena sip kinewa.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Na tiga tena balbalak lah ira hasira tano nuna hala, ma na sip ira bilai, na mur timaan ira bilai na lilik bia ira nuna tintalen na takodas ma na gamgamatien, ma na kurei hadadas ira nuna sinisip.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Ma na tahut bia tiga lualua na lotu na palim hadadas kaikek ra nianga ing i tale bia da so ira nudahat nurnur tanai. Ma kaikek ra nianga ing i haruat ma no nudahat hausur. Ma na palim hadadas kaikek ra nianga waing naga tale bia na haragat ira mataniabar ma ra bilai na tutun na nianga, ma bia na tale wara pirpir diet ing diet walar bia diet na tur bat kaikek ra nianga.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Na tahut bia ira lualua na lotu diet ira mangana tunatuna hua kanong haleng ira ul pat ing diet iangianga bia ma diet lam habisbis ira mataniabar. Ma tutuna sakit ira Iudeia kaia nalamin ta diet, diet manga gil hua.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Muat na tigal diet bia pa diet na ianga kanong diet hanghagawai ira haratamaan ma ira nudiet hausur ing pai bilai bia diet na hausur tanai. Senbia diet gil hua wara gaiana kinewa ma a sakana magingin iakanong.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Ma tikai nalamin ta diet at, a poropet ia, ga tangai bia, “Ira gunan kis ma Krit, a tena bisbis diet. Diet haruat ma ra sakana roka. A malmalungana ma ra kas nian diet.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Iakan ra hinhinawas i tutuna. Io hua, u na pir hadadas timaan diet ta ira nudiet sakena waing diet naga nurnur ta ira tutun na hausur.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Ma u na pir mah diet bia pa diet na mur ira bisbis na pir ta ira Iudeia ma pa diet na mur ira warkurai ta ira tunatuna ing diet tapaskai talur ira tutuna ta Kalou.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Diet ing diet gamgamatien, diet nas kilam ira linga bia i gamgamatien. Senbia diet ira bilingana ma ira tabuna nurnur, pa diet na nas kilam tiga linga bia i gamgamatien. Io, pai palai ira nudiet lilik, ma pai tale diet wara nasnas kilam no tahut ma no sakena.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Diet tangai bia diet nunurei Kalou, senbia ira nudiet tintalen i harhus sei diet. A tena takamola diet ma a mangana tunatuna ing da miligiruanei diet. Ma pa diet tale tutun at bia diet na gil tiga bilai na pinapalim.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.