Tiago 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaba tasigu ta Karisito i tutuna bia ira mataniabar na tur ra warkurai ta Kalou. Senbia dahat nunurei bia no nuna warkurai na manga dadas ta dahat ira tena hausur. Io hua, waak bia ta haleng ta muat na tena hausur.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Iau tangai hua kanong dahat bakut dahat sala pukpuka ta haleng na mangana magingin. Ma ing bia tikai pa na puka ta ira nuna nianga, ia tiga tena takodas sakit. Ma na tale bia na balaurei timaan mah no nuna kidilona nilon bakut.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Dahat sala bulbul ira pala riam ta ira ha diet ira hos bia diet na taram dahat. Hua dahat gi tale bia dahat na gau lah no palatamaina bakut.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Ma i ngan mah hua ta ira tamat na mon. Diet tamat ma diet sala hanahaan ma ira tamat na dadaip. Senbia manamur tano mon tiga nat na hosa i sala kis taar ing i tale bia tikai na gau lah ia haruat ma no nuna sinisip.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Ma hua mah ta ira kamaria dahat. A nat na sibaan mon ia ta ira palatamai dahat senbia i tale bia na latlaat ta ira tamat na linga ing no tunatuna i gil. Nas baa! Tiga nat na kamariana iaah i tale bia na hasusung tiga tamat na pitoka.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Ma ira kamaria dahat i haruat ma ra iaah mah. Ma i hoing bia ira sakena tano ula hanua bakut i papalim ma ira kamaria dahat. Ia no sibaan ta ira palatamai dahat i sala halamlam tar ira sakena tano palatamai dahat. Ma i sala tuntun hagawai no kidilona tunatuna bakut hoing tiga iaah. Ma i hoing bia iakano iaah i hanuat maras ra ula iaah at ta Satan.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 — ausente —
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 — ausente —
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Ma iakan ra kamaria dahat, dahat sala pirpirlat no Watong no adahat Sus ma ia ma dahat sala tangtangai hagawai ira tunatuna mah ma ia. Ma kaikek ra tunatuna ing Kalou ga hakisi diet haruat tano nuna tintalen.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Maram narako tano kapawena hana tiga tunatuna na haidanei tikai ma na tangai hagawai tikai. Kaba tasigu ta Karisito, kaikek pai tale bia na ngan hua!
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 A taah i mela ma ra ududuhuana taah pai sala salsaal laah tiga puat sena mon.
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Kaba tasigu, tiga ina fig mah pai tale bia na kaha ta hunena olip. Ma no ina gerep pai tale bia na kaha ta hunena fig. Ma no tes pai sala tartar no ududuhuana taah.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Hoeh, tikai nalamin ta muat a mintatona ia? Ma i palai mah tano tahut ma no sakena? Ing bia hua i tahut bia na haminis ira nuna mintota hoken: na bilai no nuna nilon ma na gil ira bilai na magingin hoing tiga matien na tunatuna nong a mintatona tutun ia.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Iasen ing bia muat lilik sakasaka taar ta ira mesa ma muat mangaha ta ira nudiet mahua na lualua, waak muat lik hatamat habal muat. Ing muat na gil hua muat bisbis mon. Ma ira numuat nianga pa na haut lah ira linga Kalou i kilam bia i tutuna.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ing bia muat gil hua, kaikek ra numuat mangana mintota pai la hananhuat maram naliu. Taia. I hanuat makai napu tano ula hanua. Pai hanuat maram tano Halhaliana Tanua. Taia. I hanuat makaia ta ira sakana tanua.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Tano sibaan bia ira tunatuna diet lilik sakasaka taar ta ira mesa ma diet mangaha ta ira mahua na lualua, a mon kinkinis harbasiai ta diet ma ira kaba sakana magingin.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Senbia no luena linga tano mintota maram naliu bia i gamgamatien. Ma a malum i kis tana mah ma i sala murmur ra matmatien na tintalen. I la baa tagura taar wara hauhaut lah no tutuna. I hung ma ra harmarsai ma i manga huai ma ra bilai na pinapalim. Pa na harbabo, ma pa na bul haut tikai ma pa na bul hasur tiga mes.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 No tunatuna nong i lon ma ra malum ma i sala tartar ra malum nalamin ta ira mataniabar, na hatahuat ira magingin takodas kaia ta diet ira tunatuna.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.