Tiago 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kaba tasigu ta Karisito i tutuna bia ira mataniabar na tur ra warkurai ta Kalou. Senbia dahat nunurei bia no nuna warkurai na manga dadas ta dahat ira tena hausur. Io hua, waak bia ta haleng ta muat na tena hausur.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Iau tangai hua kanong dahat bakut dahat sala pukpuka ta haleng na mangana magingin. Ma ing bia tikai pa na puka ta ira nuna nianga, ia tiga tena takodas sakit. Ma na tale bia na balaurei timaan mah no nuna kidilona nilon bakut.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Dahat sala bulbul ira pala riam ta ira ha diet ira hos bia diet na taram dahat. Hua dahat gi tale bia dahat na gau lah no palatamaina bakut.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Ma i ngan mah hua ta ira tamat na mon. Diet tamat ma diet sala hanahaan ma ira tamat na dadaip. Senbia manamur tano mon tiga nat na hosa i sala kis taar ing i tale bia tikai na gau lah ia haruat ma no nuna sinisip.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Ma hua mah ta ira kamaria dahat. A nat na sibaan mon ia ta ira palatamai dahat senbia i tale bia na latlaat ta ira tamat na linga ing no tunatuna i gil. Nas baa! Tiga nat na kamariana iaah i tale bia na hasusung tiga tamat na pitoka.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Ma ira kamaria dahat i haruat ma ra iaah mah. Ma i hoing bia ira sakena tano ula hanua bakut i papalim ma ira kamaria dahat. Ia no sibaan ta ira palatamai dahat i sala halamlam tar ira sakena tano palatamai dahat. Ma i sala tuntun hagawai no kidilona tunatuna bakut hoing tiga iaah. Ma i hoing bia iakano iaah i hanuat maras ra ula iaah at ta Satan.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 — ausente —
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 — ausente —
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Ma iakan ra kamaria dahat, dahat sala pirpirlat no Watong no adahat Sus ma ia ma dahat sala tangtangai hagawai ira tunatuna mah ma ia. Ma kaikek ra tunatuna ing Kalou ga hakisi diet haruat tano nuna tintalen.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Maram narako tano kapawena hana tiga tunatuna na haidanei tikai ma na tangai hagawai tikai. Kaba tasigu ta Karisito, kaikek pai tale bia na ngan hua!
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 A taah i mela ma ra ududuhuana taah pai sala salsaal laah tiga puat sena mon.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Kaba tasigu, tiga ina fig mah pai tale bia na kaha ta hunena olip. Ma no ina gerep pai tale bia na kaha ta hunena fig. Ma no tes pai sala tartar no ududuhuana taah.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Hoeh, tikai nalamin ta muat a mintatona ia? Ma i palai mah tano tahut ma no sakena? Ing bia hua i tahut bia na haminis ira nuna mintota hoken: na bilai no nuna nilon ma na gil ira bilai na magingin hoing tiga matien na tunatuna nong a mintatona tutun ia.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Iasen ing bia muat lilik sakasaka taar ta ira mesa ma muat mangaha ta ira nudiet mahua na lualua, waak muat lik hatamat habal muat. Ing muat na gil hua muat bisbis mon. Ma ira numuat nianga pa na haut lah ira linga Kalou i kilam bia i tutuna.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ing bia muat gil hua, kaikek ra numuat mangana mintota pai la hananhuat maram naliu. Taia. I hanuat makai napu tano ula hanua. Pai hanuat maram tano Halhaliana Tanua. Taia. I hanuat makaia ta ira sakana tanua.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Tano sibaan bia ira tunatuna diet lilik sakasaka taar ta ira mesa ma diet mangaha ta ira mahua na lualua, a mon kinkinis harbasiai ta diet ma ira kaba sakana magingin.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Senbia no luena linga tano mintota maram naliu bia i gamgamatien. Ma a malum i kis tana mah ma i sala murmur ra matmatien na tintalen. I la baa tagura taar wara hauhaut lah no tutuna. I hung ma ra harmarsai ma i manga huai ma ra bilai na pinapalim. Pa na harbabo, ma pa na bul haut tikai ma pa na bul hasur tiga mes.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 No tunatuna nong i lon ma ra malum ma i sala tartar ra malum nalamin ta ira mataniabar, na hatahuat ira magingin takodas kaia ta diet ira tunatuna.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.