Tiago 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ
1 Kaba tasigu, muat nurnur tano nudahat dadas na Watong Iesu Karisito nong i tamat no minamarina. Io hua, waak muat nas kilam ira mangana kinkinis ta ira tunatuna ma muat naga miligiruanei tikai ma muat naga ruu no mesa.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Ing bia tikai i laka tano numuat kinkinis hulungai ma i ta sigasigam taar ma ra sigasigam ing a tabi matana ma i palai bia a watong ia, muat na gil hoeh? Ma ing tiga maris balik na laka tano numuat kinkinis hulungai ma i ta sigasigam taar ma ra put na sigasigam, muat na gil hoeh?
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Na ngan hoeh bia muat na manga lik no tunatuna nong i sigasigam taar ma ira bilai na sigasigam ma muat na tangai tana bia, “U na kis kai tano bilai na kinkinis.” Ma na ngan hoeh mah ing bia muat na tangai tano maris bia, “Tur katika,” bia, “Kis mon napu tano bilingana sibaan iau sala bulbul ira kakigu kaia.”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Io, ing muat gil hua, tutuna sakit muat ta palagai harbasianei muat. Muat ta warkurai hua kanong i hanuat maram narako ta ira numuat sakana lilik ma ta ira numuat sakana sinisip.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Kaba tasigu ta Karisito ing iau sala sipsip muat, muat hadadei timaan. Tutuna sakit bia Kalou ga pilak ira maris makai tano ula hanua bia diet na watong ta ira nudiet nurnur. Ga pilak diet bia diet na laka tano nuna matanitu, haruat ma no nuna kunubus taar ta diet ing diet sip Kalou.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Senbia muat, muat ta malentakuanei ira maris. Ma gahim ta diet ing diet sala hanghangungut muat? Ma siga ta diet ing diet sala sarsarat muat bia muat na tur ra warkurai? Tutuna sakit, diet mon ira watong.
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Ma diet at diet sala tangtangai hagawai mah no bilai na hinsana nong di hatinaan muat ma ia.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Iasen bia muat tartaram no suruna ta ira warkurai Kalou i ta bul tar ta diet ing i kurei ma i balaurei diet, muat ta lon takodas. Ma iakano warkurai i tangai hoken: “U na marsei tikai hoing u marsei at uga.”
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Iasen bia muat nas kilam ira mangana kinkinis ta ira tunatuna kaikek muat naga miligiruanei tikai ma muat naga ruu no mes, muat ta gil ra sakena. Ira warkurai ta Kalou diet kurei uga bia a tena laka warkurai.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Ma i tale bia iau na tangai hua kanong, bia siga tikai i sala tartaram ira warkurai bakut senbia i puka ta tikai, i ta puka ta diet bakut ira kaba warkurai.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Ma iakan i palai kanong nong ga tangai bia, “Waak u sua tikai ma tikai pai a num ia,” ga tangai mah bia, “Waak u harubu bingbing bia.” Io, ing bia pau puka tano magingin na sinsinua tikai ma tikai pai num ia, senbia u ta bu bing bia mon tikai, io, uga tiga tena laka warkurai um.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Ma no warkurai nong i halangalanga sei muat na kurei muat. Io, i tahut bia muat na balaurei timaan ira numuat nianga ma ira numuat gingilaan.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Muat na balaurei timaan hua kanong tano pakana bung bia Kalou na gil no warkurai, pa na marsei nong pa ga marsei ira mesa. Ma ing bia tikai na tar ra harmarsai, no warkurai pa na karat ia.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Kaba tasigu ta Karisito, na harahut tutun hoeh bia tikai i tangai bia i nurnur ta Karisito ma taia ta bilai na magingin i haminis? Pa na harahut ia. Ma i tale bia iakano mangana nurnur na halon ia? Taia.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Ma hoeh bia tiga tasim bia tiga hinhinim narako ta Karisito na hanuat ma pai haruat ira nuna sigasigam ma i supi nian mah?
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 Ma muat lik hoeh bia tikai ta muat na tangai mon tana bia, “Kom kaia, u na haan tatohun. Ma iau nem bia u na silhei ra sigasigam ma u na iaan timaan.” Ing bia na tangai senbia pa na banot kaiken ra nuna mangana sunupi, muat lik bia kaiken ra nianga mon na harahut ia? Taia.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Ma hua mah bia tikai na tangai bia i nurnur ta Karisito senbia no nuna nurnur pai kis tikai ma ira bilai na magingin. Iakano mangana nurnur a minatina mon ia kanong ia sena mon kana.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Io, ma tikai na tangai bia, “Tiga tunatuna i sala mon nurnur. Tiga mesa balik i sala mon ira bilai na magingin.” Iasen bia ena tangai, Kaia, u na walar wara hamhaminis tagu no num nurnur ing bia taia ta bilai na magingin tana. Pau tale. Senbia ira nugu bilai na magingin at na haminis hapalainei taam no nugu nurnur.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 U nurnur bia tiga kapawena God mon. U lik bia iakanong i manga tahut? Taia. Ira sakana tanua diet nurnur taar mah hua. Senbia diet sala dadedar ma ra bunurut.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 A ba uga! Iau na haminis taam bia a linga bia mon no num nurnur ing bia pai kis tikai ma ra bilai na magingin mah. Io, u na hadadei baa.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Hoeh tano hintubu dahat Abraham? Kalou ga kurei bia i takodas ra matmataan tana warah? Kanong Abraham ga bul Aisak no natina tano suuh na tun hartabar hoing tiga hartabar tupas Kalou. Io, Kalou ga nas no nuna bilai na magingin gaam kurei bia i takodas.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Io, iau nem bia u na palai tano nuna mangana nurnur. No nuna nurnur ga haan tikai ma ira nuna bilai na magingin. Io, no nuna nurnur ga hanuat tutuna kanong ga tikai ma ira bilai na magingin.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Ma no nianga ta Kalou di ga pakat ia ga tutuna um ing ga tangai hoken: “Abraham ga nurnur ta Kalou ma Kalou ga was lah no nuna nurnur bia Abraham i takodas ra matmataan tana.” Ma di ga kilam ia bia no talai ne Kalou.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Io, i palai um, bia Kalou na nas ira bilai na magingin ta tikai, kaikek naga kurei bia iakano tunatuna i takodas ra matmataan tana. Ma ing bia tikai na nurnur sen mon, Kalou pa na kurei bia iakano tunatuna i takodas.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Ma hua mah ta Rahap no hilawai. Kalou ga nas ia ing ga balak lah ira munmunuai na umri gar na Israel ma ga tulei sei diet taar tiga mes na ngaas. Io, Kalou ga nas ira nuna bilai na magingin hua gaam kurei bia i takodas.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Io, i hoken ta ira palatamai dahat. A minatina ia ing bia pai kis tikai ma ira tanua dahat. Ma i hua mah ira nudahat nurnur. A minatina ia ing bia pai kis tikai ma ira bilai na magingin.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.