Tiago 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARA
1 Kaba tasigu, muat nurnur tano nudahat dadas na Watong Iesu Karisito nong i tamat no minamarina. Io hua, waak muat nas kilam ira mangana kinkinis ta ira tunatuna ma muat naga miligiruanei tikai ma muat naga ruu no mesa.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ing bia tikai i laka tano numuat kinkinis hulungai ma i ta sigasigam taar ma ra sigasigam ing a tabi matana ma i palai bia a watong ia, muat na gil hoeh? Ma ing tiga maris balik na laka tano numuat kinkinis hulungai ma i ta sigasigam taar ma ra put na sigasigam, muat na gil hoeh?
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Na ngan hoeh bia muat na manga lik no tunatuna nong i sigasigam taar ma ira bilai na sigasigam ma muat na tangai tana bia, “U na kis kai tano bilai na kinkinis.” Ma na ngan hoeh mah ing bia muat na tangai tano maris bia, “Tur katika,” bia, “Kis mon napu tano bilingana sibaan iau sala bulbul ira kakigu kaia.”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Io, ing muat gil hua, tutuna sakit muat ta palagai harbasianei muat. Muat ta warkurai hua kanong i hanuat maram narako ta ira numuat sakana lilik ma ta ira numuat sakana sinisip.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Kaba tasigu ta Karisito ing iau sala sipsip muat, muat hadadei timaan. Tutuna sakit bia Kalou ga pilak ira maris makai tano ula hanua bia diet na watong ta ira nudiet nurnur. Ga pilak diet bia diet na laka tano nuna matanitu, haruat ma no nuna kunubus taar ta diet ing diet sip Kalou.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Senbia muat, muat ta malentakuanei ira maris. Ma gahim ta diet ing diet sala hanghangungut muat? Ma siga ta diet ing diet sala sarsarat muat bia muat na tur ra warkurai? Tutuna sakit, diet mon ira watong.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Ma diet at diet sala tangtangai hagawai mah no bilai na hinsana nong di hatinaan muat ma ia.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Iasen bia muat tartaram no suruna ta ira warkurai Kalou i ta bul tar ta diet ing i kurei ma i balaurei diet, muat ta lon takodas. Ma iakano warkurai i tangai hoken: “U na marsei tikai hoing u marsei at uga.”
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Iasen bia muat nas kilam ira mangana kinkinis ta ira tunatuna kaikek muat naga miligiruanei tikai ma muat naga ruu no mes, muat ta gil ra sakena. Ira warkurai ta Kalou diet kurei uga bia a tena laka warkurai.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Ma i tale bia iau na tangai hua kanong, bia siga tikai i sala tartaram ira warkurai bakut senbia i puka ta tikai, i ta puka ta diet bakut ira kaba warkurai.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Ma iakan i palai kanong nong ga tangai bia, “Waak u sua tikai ma tikai pai a num ia,” ga tangai mah bia, “Waak u harubu bingbing bia.” Io, ing bia pau puka tano magingin na sinsinua tikai ma tikai pai num ia, senbia u ta bu bing bia mon tikai, io, uga tiga tena laka warkurai um.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Ma no warkurai nong i halangalanga sei muat na kurei muat. Io, i tahut bia muat na balaurei timaan ira numuat nianga ma ira numuat gingilaan.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Muat na balaurei timaan hua kanong tano pakana bung bia Kalou na gil no warkurai, pa na marsei nong pa ga marsei ira mesa. Ma ing bia tikai na tar ra harmarsai, no warkurai pa na karat ia.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Kaba tasigu ta Karisito, na harahut tutun hoeh bia tikai i tangai bia i nurnur ta Karisito ma taia ta bilai na magingin i haminis? Pa na harahut ia. Ma i tale bia iakano mangana nurnur na halon ia? Taia.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Ma hoeh bia tiga tasim bia tiga hinhinim narako ta Karisito na hanuat ma pai haruat ira nuna sigasigam ma i supi nian mah?
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 Ma muat lik hoeh bia tikai ta muat na tangai mon tana bia, “Kom kaia, u na haan tatohun. Ma iau nem bia u na silhei ra sigasigam ma u na iaan timaan.” Ing bia na tangai senbia pa na banot kaiken ra nuna mangana sunupi, muat lik bia kaiken ra nianga mon na harahut ia? Taia.
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Ma hua mah bia tikai na tangai bia i nurnur ta Karisito senbia no nuna nurnur pai kis tikai ma ira bilai na magingin. Iakano mangana nurnur a minatina mon ia kanong ia sena mon kana.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Io, ma tikai na tangai bia, “Tiga tunatuna i sala mon nurnur. Tiga mesa balik i sala mon ira bilai na magingin.” Iasen bia ena tangai, Kaia, u na walar wara hamhaminis tagu no num nurnur ing bia taia ta bilai na magingin tana. Pau tale. Senbia ira nugu bilai na magingin at na haminis hapalainei taam no nugu nurnur.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 U nurnur bia tiga kapawena God mon. U lik bia iakanong i manga tahut? Taia. Ira sakana tanua diet nurnur taar mah hua. Senbia diet sala dadedar ma ra bunurut.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 A ba uga! Iau na haminis taam bia a linga bia mon no num nurnur ing bia pai kis tikai ma ra bilai na magingin mah. Io, u na hadadei baa.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Hoeh tano hintubu dahat Abraham? Kalou ga kurei bia i takodas ra matmataan tana warah? Kanong Abraham ga bul Aisak no natina tano suuh na tun hartabar hoing tiga hartabar tupas Kalou. Io, Kalou ga nas no nuna bilai na magingin gaam kurei bia i takodas.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Io, iau nem bia u na palai tano nuna mangana nurnur. No nuna nurnur ga haan tikai ma ira nuna bilai na magingin. Io, no nuna nurnur ga hanuat tutuna kanong ga tikai ma ira bilai na magingin.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Ma no nianga ta Kalou di ga pakat ia ga tutuna um ing ga tangai hoken: “Abraham ga nurnur ta Kalou ma Kalou ga was lah no nuna nurnur bia Abraham i takodas ra matmataan tana.” Ma di ga kilam ia bia no talai ne Kalou.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Io, i palai um, bia Kalou na nas ira bilai na magingin ta tikai, kaikek naga kurei bia iakano tunatuna i takodas ra matmataan tana. Ma ing bia tikai na nurnur sen mon, Kalou pa na kurei bia iakano tunatuna i takodas.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Ma hua mah ta Rahap no hilawai. Kalou ga nas ia ing ga balak lah ira munmunuai na umri gar na Israel ma ga tulei sei diet taar tiga mes na ngaas. Io, Kalou ga nas ira nuna bilai na magingin hua gaam kurei bia i takodas.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Io, i hoken ta ira palatamai dahat. A minatina ia ing bia pai kis tikai ma ira tanua dahat. Ma i hua mah ira nudahat nurnur. A minatina ia ing bia pai kis tikai ma ira bilai na magingin.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.