Romanos 9
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARC
1 Iau tangai ra tutuna hoing i tale bia tikai narako ta Karisito na tangai hua. Taia bia iau bisbis. Ma no balagu nong i kis taar manapu tano Halhaliana Tanua i haut bia iakan ra nianga i tutuna.
1 Em Cristo digo a verdade, não minto (dando-me testemunho a minha consciência no Espírito Santo):
2 Ma i hoken, bia iau kilinganei ra tamat na tapunuk narako tutun at tagu ma iakano tamat na tinirih pa na pataam.
2 tenho grande tristeza e contínua dor no meu coração.
3 — ausente —
3 Porque eu mesmo poderia desejar ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 — ausente —
4 que são israelitas, dos quais é a adoção de filhos, e a glória, e os concertos, e a lei, e o culto, e as promessas;
5 Diet ira bulumur ta ira tamat ma Israel. Ma bia Karisito ga hanuat, ga hanuat makaia tano nudiet huntunaan, Karisito at nong i naliu ta ira linga bakut ma ia Kalou nong da pirlat ia hathatikai ma pa na pataam. A tutuna sakit.
5 dos quais são os pais, e dos quais é Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito eternamente. Amém!
6 Ing iau ta tangai hua, pa iau tangai bia ira nianga ta Kalou i ta puka. Taia. Kanong warah, pai diet bakut ira bulumur ta Israel ing diet no Israel tutun.
6 Não que a palavra de Deus haja faltado, porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 Ma pa diet bulumur tutuna bakut diet ing diet ira bulumur ta Abraham. Taia. No nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai balik bia, “Diet ing diet makaia ta Aisak sena mon, da nas kilam diet bia ira num bulumur.”
7 nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Ma ira linga iau ta tangtangai i hoken. Diet ing di kaha diet tano dadas bia mon ta ira tunatuna, pai a nati Kalou diet. Taia. Diet sena mon ing diet hanuat tano kunubus, da nas kilam diet bia diet ira bulumur ta Abraham.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 Ma iakan i palai kanong Kalou ga kukubus hoken: “Tano pakana bung iau ta pua tar taam, iau na tapukus ma Sara na kaha tiga bulu tunaan.”
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 Ma pai iakanong sena mon. Rebeka ga kaha airua kasang ma tiga tata sena mon, ma ia ne Aisak no hintubu diet ira Israel tutun.
10 E não somente esta, mas também Rebeca, quando concebeu de um, de Isaque, nosso pai;
11 — ausente —
11 porque, não tendo eles ainda nascido, nem tendo feito bem ou mal (para que o propósito de Deus, segundo a eleição, ficasse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 foi-lhe dito a ela: O maior servirá o menor.
13 Iakan ra linga i hanuat hua hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
13 Como está escrito: Amei Jacó e aborreci Esaú.
14 Io, dahat na tangai um hoeh ta iakan ra linga? I nanaas bia Kalou pai takodas? Taia tutun at!
14 Que diremos, pois? Que há injustiça da parte de Deus? De maneira nenhuma!
15 Iakanong i palai kanong Kalou i tangai tar ta Moses bia,
15 Pois diz a Moisés: Compadecer-me-ei de quem me compadecer e terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia.
16 Io, no pinapalim na gigilamis ta Kalou pai tur laah tano dadas ta ira tunatuna ma pai tahuat laah ta ing diet nem mah. Taia. Senbia ta Kalou nong i tar ra harmarsai.
16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus, que se compadece.
17 Ma hua mah, da was ta ira Halhaliana Pakpakat bia no nianga ta Kalou ga haan tupas Parao hoken, “Iau ta tar iakan ra tamat na kinkinis na lualua taam kanong iau nem bia ena papalim taam wara hamhaminis no nugu dadas ma bia no hinsagu na tamat hanahaan tano ula hanua bakut.”
17 Porque diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei, para em ti mostrar o meu poder e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.
18 Io, Kalou i marsei nong i nem bia na marsei ia ma i hadadas ira bala diet ing i nem bia na hadadas diet hua.
18 Logo, pois, compadece-se de quem quer e endurece a quem quer.
19 Io, ing bia i ngen hua i tale bia tikai na tangai tagu bia, “Warah bia Kalou i kilam baa bia a mon ronga ta dahat? Tutuna sakit, bia Kalou i nem bia na gil tiga linga, taia tikai pai tale bia na samakanei sei ia.”
19 Dir-me-ás, então: Por que se queixa ele ainda? Porquanto, quem resiste à sua vontade?
20 Senbia siga uga ra tunatuna mon u na balu pukus Kalou? Tiga gapgopai nong di gil ia ma ra pisa pa na tiri nong ga gil ia bia, “Wara biha u ta gil iau hoken?”
20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura, a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 Hoeh, pai takodas bia no tena gil gapgopai na papalim ma tiga hunghungana pikaia sena mon ma na gil tiga gapgopai wara uta ira bilai na pinapalim ma tiga mes na gapgopai balik uta ira mes na mangana pinapalim bia mon?
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 I tale hoeh bia tikai na rungurung? Kalou ga nem bia na haminis no nuna ngalngaluan ma bia na hapuasnei no nuna dadas. Io, ga manga bala matien tupas diet ing diet kis na tinagura taar wara hinirua sakasaka.
22 E que direis se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para perdição,
23 Ma Kalou ga gil hua bia naga haminis hapalainei no nuna tamat na minamar taar ta diet ing diet tagura taar wara kapkap no nuna harmarsai, diet at ing Kalou ga luena tagurei diet bia diet na kap no nuna bilbilai.
23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que para glória já dantes preparou,
24 Ma siga um diet ing Kalou ga marsei diet hua? Dahat at ing ga tatau lah dahat. Ma pa ga tatau lah dahat makaia ta ira Iudeia sena mon, senbia makaia ta diet ira mesa mah.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 I hoing di ga pakat ia tano pakpakat ta Hoseia ing Kalou ga tangai bia,
25 Como também diz em Oseias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada.
26 Ma ta ira sibaan ing iau ga tangai ta diet bia, ‘Pai nugu mataniabar muat’,
26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Ma Aisaia ga ianga na poropet gaam kakonga uta ira Israel bia,
27 Também Isaías clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Kanong warah, no Watong na habir wara tartar no nuna kidilona harpidinau taar tano ula hanua.”
28 Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, completando-a e abreviando-a.
29 I hoing Aisaia gata luena tangai hanaluai tar bia,
29 E como antes disse Isaías: Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara descendência, teríamos sido feitos como Sodoma e seríamos semelhantes a Gomorra.
30 Io, dahat na tangai um hoeh? Dahat nas bia diet ing pai Iudeia diet, pa diet ga walar wara murmur no ngaas ta ing Kalou naga kurei bia diet takodas ra matmataan tana. Senbia Kalou i ta kurei bia tari ta diet, diet takodas kanong diet ta nurnur.
30 Que diremos, pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça? Sim, mas a justiça que é pela fé.
31 Ma ira Israel balik, diet ga murmur ira warkurai ing i haminis bia i hoeh bia Kalou na kurei bia tikai i takodas ra matmataan tana. Senbia pa diet ga tale bia diet na mur haruatanei kaikek ira warkurai.
31 Mas Israel, que buscava a lei da justiça, não chegou à lei da justiça.
32 Warah? Kanong pa diet ga mur kaikek ira warkurai ma ra nurnur senbia diet ga lon hoing bia ira nudiet pinapalim na haruat mon. Diet ga tukai diet tano haat na tukatukai.
32 Por quê? Porque não foi pela fé, mas como que pelas obras da lei. Tropeçaram na pedra de tropeço,
33 I hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
33 como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; e todo aquele que crer nela não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.