Romanos 5

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Io hua, a malum i kis um ta dahat ma Kalou tano nudahat kinkinis narako tano nudahat Watong Iesu Karisito kanong tano nudahat nurnur Kalou i ta kurei bia dahat takodas ra matmataan tana.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Ma maram narako ta Karisito dahat ta laka ta iakan ra kinkinis Kalou i ta tabar bia dahat ma ia ma no nuna harmarsai. Ma Karisito i ta gil hua kanong dahat ta nurnur tana. Dahat sala tur taar ta iakan ra kinkinis na harmarsai ma dahat guama kanong dahat kis nanaho ma ra nurnur bia dahat na kap ira haridaan i hanuat maram ra minamari Kalou.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Ma pai iakanin sena mon. Taia. Dahat guama mah ta ira nudahat ngunngutaan kanong dahat nunurei tar bia no ngunngutaan i hatahuat no magingin na tur dadas ta ira tinirih.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Ma bia dahat tur dadas hua ta ira tinirih, i hanuat palai bia kaikek ra tinirih i ta walar sot dahat, senbia pa dahat ngan hoken ira mangana tunatuna diet puka. Ma bia dahat kaiken ra mangana tunatuna, io, i tale bia dahat na nanaho ma ra nurnur bia dahat na kap ira haridaan.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Ma bia dahat nanaho ma ra nurnur hua, io, pa dahat na kis ta ra hirhir kanong Kalou i ta burangai hahung ira bala dahat ma no nuna harmarsai ing ga tabar dahat ma no Halhaliana Tanua.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Hokaiken, tano pakana bung haruat tutun at tano nemnem ta Kalou ing dahat pa ga tale wara gilgil um ta linga, Karisito ga maat wara gaia dahat, dahat ing dahat ga tur talur Kalou.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 A dadas panei lah at bia tikai na maat wara gaiana tiga tena takodas. Senbia i tutuna mah bia tikai na balamasa dak bia na maat wara gaiana tiga bilai na tunatuna hua.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Senbia Kalou i haminis hapalainei bia ia at i sip dahat hokaiken, ing baa dahat ga tena sakena taar Karisito ga maat uta dahat.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 A tutuna bia tano gapi Karisito, Kalou i ta kurei bia dahat takodas ra matmataan tana. Ma bia iakanong i tutuna, io, i manga tutuna bia Karisito na halon dahat talur no ngalngaluan ta Kalou!
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Hokaiken, a tutuna ing dahat gata manga malentakuanei baa Kalou, io, tano minaat tano Natina, Kalou ga hamaraam dahat tikai ma ia. Ma bia iakanong i tutuna, io, i manga tutuna bia tano nilon tano Natina, Kalou na halon dahat kanong dahat ta harmaraam taar ma ia hua!
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Ma pai iakanin sena mon. Taia. Dahat guama mah ta Kalou kanong no nudahat Watong Iesu Karisito i ta hamaraam tar dahat tikai ma Kalou.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Io, tiga linga i ngan hoing iakan. Tiga tunatuna mon ga halamlam halaka no sakana magingin ukai tano ula hanua ma ga maat kanong ga gil no sakena. Ma ta iakanong mon ra mangana ngaas no minaat ga haan ta ira tunatuna bakut kanong diet bakut diet ga gil no sakena.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Io, a tutuna bia no sakana magingin ga kis kai tano ula hanua manaluai bia ira warkurai ta Moses ga hanuat. Senbia pai tale bia da kilam tikai bia i gil ronga ing bia pa di bul warkurai baa.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Senbia no minaat ga bul hasur ira tunatuna makaia ta Adam tuk taar ta Moses, diet at mah ing pa diet ga gil ra sakena haruat ma no magingin na laka warkurai ta Adam. Ma Adam tiga tutun na malalarina tikai i wara hinanuat namur.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Senbia no hartabar pai papalim haruat ma no magingin na laka warkurai. A tutuna bia diet ira haleng diet ga maat kanong iakano kapawena tunatuna sena mon ga lakai no warkurai. Iasen no harmarsai ta Kalou ma no hartabar nong no kapawena tunatuna Iesu ga hartabar ma ia ma no nuna harmarsai, io, iakanong ga manga saal sakit gaam saal bus diet ira haleng!
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Hokaiken, no hartabar i mesa tano hunena nong i hanuat laah tano sakana magingin ta iakano kapawena tunatuna. Adam ga gil tiga sakana magingin, ma no hunena ta iakano kapawena sakana magingin i hoken, bia Kalou ga kurei ia. Iasen no hartabar balik ga tahuat laah makaia ta ira haleng na tintalen wara laklakai ira warkurai, ma no hunena ta iakano hartabar i hoken, bia Kalou na kurei bia tikai i takodas ra matmataan tana.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Ira tunatuna diet ga kis manapu tano dadas tano minaat kanong iakano kapawena tunatuna mon ga lakai no warkurai. Ma no burena ta iakano kapawena tunatuna sena mon. Iasen no hunena tano pinapalim tano kapawena tunatuna Iesu Karisito i tamat sakit tano minaat. Diet ing diet ta kap no tamat na harmarsai ta Kalou nong i tabar bia diet ma ia bia na kurei bia diet na takodas ra matmataan tana, io, diet na kap no nilon ma diet na bul hasur no minaat.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Io, hoing no kapawena gingilaan na laka warkurai sena mon ga huai ma Kalou gaam kurei bia na hapidinau ira tunatuna bakut, io, hua mah no kapawena takodasiana gingilaan sena mon ga huai ma Kalou gaam kurei um bia ira tunatuna bakut diet takodas ra matmataan tana, hua diet naga lon.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Hokaiken, hoing Kalou ga kurei bia diet ira haleng diet ira tena sakena kanong iakano kapawena tunatuna sena mon pa ga taram nianga, io, hua mah, Kalou na kurei bia diet ira haleng diet takodas ra matmataan tana kanong iakano kapawena tunatuna sena mon ga taram nianga.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Ma ira warkurai ta Moses ga tur huat um waing naga palai bia ira sakana magingin i manga haleng. Iasen bia ira sakana magingin ga tamat hanahaan hua, io, no harmarsai ga tamat sakit balik um.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Ma ga ngan hua waing no harmarsai naga papalim hoing no sakana magingin ga papalim hua. Ira minaat diet ga kis taar manapu tano dadas tano magingin sakena. Hua mah, diet ing Kalou na kurei bia diet takodas ra matmataan tana, diet na kis taar manapu tano dadas tano harmarsai, iakano harmarsai nong na hatahuat no nilon hathatikai taar ta diet ing diet kap Iesu Karisito no nudahat Watong.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.