Romanos 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ing bia iakanong i tutuna, asa nong i hatahutnei tikai bia a Iudeia ia? Ma no magingin na kut palatamainari na harahut ia hoeh?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Ai! A tamat na harharahut i ta tupas uga bia a Iudeia uga. Ma no luena linga i hoken, bia Kalou ga tar ira nuna nianga taar ta diet ira Iudeia bia diet naga mur haruatanei.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Na ngan hoeh ing bia aring ta diet pa diet ga nurnur? Hoeh, ira nudiet tabuna nurnur i tale bia na gil palas ira kunubus ta Kalou hua Kalou pa naga gil haruatanei ta ing ga tangai?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Taia tutun at! Senbia a linga bia ing bia i hanuat palai bia ira tunatuna bakut diet ira tena bisbis. Dahat manga nas kilam tar bia Kalou i sala gilgil haruatanei ing i tangai. I hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Iasen bia ira nudahat sakana magingin i manga haminis hapalainei bia Kalou i takodas, io, dahat na tangai hoeh? Hoeh, i nanaas bia Kalou pai takodas ing i ngalngaluan ma dahat ma i hapidinau dahat? (Maris! Ing iau ianga hua iau mur no mangana hargau gar na tunatuna mon.)
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Taia tutun at! Ing bia Kalou pa gaar takodas, na tale hoeh bia na kurei no ula hanua?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Ma sen bia tikai na tangai dak bia, “Di haruatanei ira tutun na magingin ta Kalou ma ira nugu magingin ing i siel laah tano tutuna. Ma ira nugu sakana magingin i manga haminis hapalainei bia Kalou i kis tano tutuna, hua i hatamat no minamarina. Io, wara biha Kalou i nasnas kilam baa iau bia iau tiga tena sakena ma i kurei iau?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Ari diet ta tangai hagawai iau ing diet bisbis bia iau tangai hoken: “Kaia, dahat na gil ira sakena, waing no tahut naga hanuat.” Io, diet ta nem lah at iakano harpidinau nong na haan tupas diet.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Io, da tangai um hoeh? Hoeh, dahat ira Iudeia, dahat ta kap ra kinkinis i tahut ta diet ing pai Iudeia diet? Pai ngan tutun at hua. Kanong iau ta haminis tar bia ira Iudeia ma diet ira mesa mah, diet bakut, diet kis taar manapu tano dadas ta ira magingin sakena.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 I hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Taia tikai pai palai ta ira tutun ta Kalou,
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Diet bakut diet ta siel hiis laah,
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Ira nudiet nianga i mapus hoing tiga midi di kil tar ia.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Ira ha diet i hung ma ra harngungut ma ra nianga na harhuli.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Diet habir mon wara harubu bingbing.
15 Eles se apressam para matar.
16 Ma ta ira nudiet hinahaan diet hatahuat sena mon no hanghagawai ma ra tamat na tapunuk.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Pa diet nunurei wara bulbul no malum.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 No bunurut ma no urur tupas Kalou i panim ta diet.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Ma dahat nunurei um bia asa ing ira warkurai ta Kalou i tangai, i tangai taar ta diet ing diet kis taar manapu ta kaikek ra warkurai. Warah, waing taia tikai na tale bia na ianga bat ira nuna sakena ma no ula hanua bakut na tur taar manapu tano warkurai ta Kalou.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Ma i palai um bia iakan i tutuna kanong Kalou pa na kurei bia tikai i takodas ra matmataan tana bia i gilgil haruat ta ira warkurai mon. Taia. Kanong ira nuna warkurai at i hapalainei dahat bia dahat gil ra sakena.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Senbia ma kaiken um Kalou i ta haminis bia na kurei bia tikai i takodas, ma iakano tunatuna pai supi bia na mur ira warkurai ta Moses. Ma kaikek ra warkurai ma ira nianga ta ira poropet i hinawas palai mah uta iakan ra linga.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Tano nudiet nurnur ta Iesu Karisito, Kalou i kurei bia diet takodas. Ma i kurei hua ta diet bakut ing diet nurnur kanong diet bakut diet haruat sena mon.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Ma diet haruat kanong diet bakut diet ta gil ra sakena ma diet ta puka talur lah no kinkinis haruat ma ira minamari Kalou.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Senbia diet bakut, Kalou i kurei bia diet takodas tano nuna harmarsai. A hartabar bia mon iakano linga i gil tar ta diet. Ma ga tale bia na gil hua kanong Iesu Karisito ga kul halangalanga diet.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Ma Kalou ga tar ia hoing tiga hartabar wara hamaraam no nuna ngalngaluan. Ma iakan ra hartabar i papalim ta diet ing diet nurnur tano gapina. Naluai Kalou ga hok baa ira sakana magingin diet ga gil, hua gaam tar iakan ra mangana hartabar wara haminis bia i takodas.
25 — ausente —
26 Ga gil hua wara haminis ta iakan ra pakana bung kaiken bia a takodasiana ia waing naga tale ia bia ia at na takodas ma ia baal at mah nong na kurei bia diet takodas ing diet nurnur ta Iesu Karisito.
26 — ausente —
27 Io hua, i tale bia da latlaat? Taia, kanong God pai kurei bia dahat takodas ta ira nudahat gingilaan haruat ma ira warkurai. Taia. Iasen kanong dahat nurnur.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Ma i tale bia da tangai hua kanong dahat nas kilam bia Kalou i kurei bia tikai i takodas kanong i nurnur, ma pataia bia i mur ira warkurai ta Moses.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 — ausente —
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 — ausente —
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Io hua, ing dahat tangai hoken utano magingin na nurnur, i nanaas bia dahat ta lilik na linga bia ta ira warkurai ta Moses? Taia tutun at! Dahat ta haminis bia no pinapalim ta ira warkurai i dadas.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.