Romanos 14

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma i tahut bia muat na balak lah no tunatuna nong pai manga kap no lilik na balamasa ma i lilik irirua baa uta ira linga i tale bia tikai na gil. Muat na balak lah ia, ma pa muat na milikuanei ira nuna mangana kilkilinganai.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Tikai i nurnur bia i tale bia na ien ira mangana nian bakut. Tiga mesa balik ing pai patuan no nuna nurnur i lik bia i tale bia na ien ira pakana hilua sena mon ma pataia bia na ien urat mah.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 No tunatuna nong i sala ienien ira linga bakut, waak i nasnas hasur nong pai sala ienien kaiken. Ma no tunatuna nong pai sala ienien kaiken ra linga hua, pa na kurei no mesa bia i ta laka warkurai, kanong Kalou i ta balak lah ia.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Siga um uga ing i tale uga bia u na kurei no tultulai gar tiga mes? No nuna tamat at nong na kurei bia i tur timaan taar bia i ta puka. Ma na tur timaan taar at kanong no Watong i tale bia na gil ia naga tur taar hua.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Ma tiga tunatuna um i lik bia aring bung i manga tamat ta ira mes na bung. Tiga mesa balik i lik bia ira kaba bungbung bakut i haruat sena mon. Io, i tahut um bia tikatikai ta dir na nurnur timaan taar at bia, “I takodas tagu bia ena gil hokaiken.”
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Ia nong i nas kilam bia tiga bung i tamat ta tiga mesa, i lilik hua wara gaiana no Watong. Ma ia nong i sala ienien ira mangana nian bakut i gilgil hua wara gaiana no Watong. Ma iakan i palai kanong i tanga tahut ta Kalou ta ing i sala ienien. Ma ia nong i hatabu ira warat, i gil hua wara gaiana no Watong mah ma i tanga tahut bilang mah tana.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 I palai bia iakanong i tutuna kanong taia tikai ta dahat bia i lon wara gaiana iat, ma taia tikai ta dahat na maat wara gaiana sen at mah.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Ing bia dahat lon, dahat na lon wara gaiana no Watong. Ma bia dahat na maat mah, dahat na maat wara gaiana no Watong. Io hua, bia dahat lon bia dahat na maat, dahat gar tano Watong sena mon.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Ma Karisito ga maat gaam lon baal uta iakan ra burena at waing naga Watong uta ira minaat ma diet ing diet lon taar mah.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Senbia uga um, wara biha bia u kurei no tasim ta Karisito bia i ta lakai ira warkurai? Ma warah bia u nas hasur no tasim? Waak u gilgil hua kanong dahat bakut dahat na tur ra warkurai ra matmataan ta Kalou.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Iakan i palai kanong no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Io hua um, dahat bakut dahat na tur ra matmataan ta Kalou ma dahat na walar wara binabalu uta ira nudahat mangana gingilaan.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Io, waak dahat kurei hargilasanei dahat. Senbia na tahut bia muat na bul timaan ira numuat lilik bia pa muat na bul ta linga na tukatukai bia ira tasi muat ta Karisito na tukai diet tanai.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Tano nugu tuntunur narako ta Karisito, iau palai timaan ma iau manga nurnur bia ira kaba mangana nian bakut i tahut ra matmataan ta Kalou bia tikai na ien. Iasen bia tikai i nurnur bia pai takodas bia na ien tiga mangana nian, io, a tutuna bia pai takodas ta iakano tunatuna bia na ien ia.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Hokaiken, ing bia ira am mangana nian i gil no tasim bia na puka sakasaka, io, pau murmur ira magingin na harmarsai um. Waak u ienien ira linga ing na haliarei no tasim nong Karisito ga maat mah utana.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Io, waak muat gilgil ira linga ing muat nas bia i tahut ing bia ira mesa na tangai hagawai muat tanai.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Kanong warah, no matanitu ta Kalou pai a linga na nian ma ra minminom, senbia ira magingin takodas ma ra malum ma ra gungunuama ing i tahuat laah tano Halhaliana Tanua.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ma kaiken ra magingin no suruna kanong ing bia tikai i tultulai tupas Karisito ma i taram mah ia, i haguama Kalou ma i gil ira mangana pinapalim ing ira tunatuna diet nas kilam bia i takodas ra matmataan ta diet.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Io hua um, na tahut bia dahat na tar ira nudahat dadas bakut wara gilgil ira linga ing na hatahuat ra malum nalamin ta dahat ma na hatur hadadas timaan dahat.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Waak u haliarei no pinapalim ta Kalou wara gaiana ira am nian. A tutuna, ira kaba nian bakut i tahut bia da ien, senbia pai tahut bia tikai na ien ta linga sa ing na hapuka no tasina ta Karisito.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Ing bia u na hapuka no tasim ta ing u na ien urat bia u na mama wain bia u na gil ta mangana mes na linga mah, io, i manga tahut bia pau na gil hua.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Iasen um, ta ira sa u nurnur bia i bilai taam ta kaiken ra linga, i tahut bia u na waak tar mon nalamin ta mamur ma Kalou. I daan no tunatuna nong pai kilinganei bia i ta gil ronga ta kaikek ra linga i ta nurnur bia i bilai bia na gil.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Iasen bia tikai i lilik irirua ta tiga linga i ien, io, Kalou na kurei bia i ta gil ronga ing i ien ia, kanong warah, no nuna gingilaan pa ga tur laah makaia tano nuna nurnur. Hua, ira linga pai tur laah tano nurnur um, a magingin sakena ia.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.