Romanos 14
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARA
1 Ma i tahut bia muat na balak lah no tunatuna nong pai manga kap no lilik na balamasa ma i lilik irirua baa uta ira linga i tale bia tikai na gil. Muat na balak lah ia, ma pa muat na milikuanei ira nuna mangana kilkilinganai.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Tikai i nurnur bia i tale bia na ien ira mangana nian bakut. Tiga mesa balik ing pai patuan no nuna nurnur i lik bia i tale bia na ien ira pakana hilua sena mon ma pataia bia na ien urat mah.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 No tunatuna nong i sala ienien ira linga bakut, waak i nasnas hasur nong pai sala ienien kaiken. Ma no tunatuna nong pai sala ienien kaiken ra linga hua, pa na kurei no mesa bia i ta laka warkurai, kanong Kalou i ta balak lah ia.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Siga um uga ing i tale uga bia u na kurei no tultulai gar tiga mes? No nuna tamat at nong na kurei bia i tur timaan taar bia i ta puka. Ma na tur timaan taar at kanong no Watong i tale bia na gil ia naga tur taar hua.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Ma tiga tunatuna um i lik bia aring bung i manga tamat ta ira mes na bung. Tiga mesa balik i lik bia ira kaba bungbung bakut i haruat sena mon. Io, i tahut um bia tikatikai ta dir na nurnur timaan taar at bia, “I takodas tagu bia ena gil hokaiken.”
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Ia nong i nas kilam bia tiga bung i tamat ta tiga mesa, i lilik hua wara gaiana no Watong. Ma ia nong i sala ienien ira mangana nian bakut i gilgil hua wara gaiana no Watong. Ma iakan i palai kanong i tanga tahut ta Kalou ta ing i sala ienien. Ma ia nong i hatabu ira warat, i gil hua wara gaiana no Watong mah ma i tanga tahut bilang mah tana.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 I palai bia iakanong i tutuna kanong taia tikai ta dahat bia i lon wara gaiana iat, ma taia tikai ta dahat na maat wara gaiana sen at mah.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Ing bia dahat lon, dahat na lon wara gaiana no Watong. Ma bia dahat na maat mah, dahat na maat wara gaiana no Watong. Io hua, bia dahat lon bia dahat na maat, dahat gar tano Watong sena mon.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Ma Karisito ga maat gaam lon baal uta iakan ra burena at waing naga Watong uta ira minaat ma diet ing diet lon taar mah.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Senbia uga um, wara biha bia u kurei no tasim ta Karisito bia i ta lakai ira warkurai? Ma warah bia u nas hasur no tasim? Waak u gilgil hua kanong dahat bakut dahat na tur ra warkurai ra matmataan ta Kalou.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Iakan i palai kanong no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Io hua um, dahat bakut dahat na tur ra matmataan ta Kalou ma dahat na walar wara binabalu uta ira nudahat mangana gingilaan.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Io, waak dahat kurei hargilasanei dahat. Senbia na tahut bia muat na bul timaan ira numuat lilik bia pa muat na bul ta linga na tukatukai bia ira tasi muat ta Karisito na tukai diet tanai.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Tano nugu tuntunur narako ta Karisito, iau palai timaan ma iau manga nurnur bia ira kaba mangana nian bakut i tahut ra matmataan ta Kalou bia tikai na ien. Iasen bia tikai i nurnur bia pai takodas bia na ien tiga mangana nian, io, a tutuna bia pai takodas ta iakano tunatuna bia na ien ia.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Hokaiken, ing bia ira am mangana nian i gil no tasim bia na puka sakasaka, io, pau murmur ira magingin na harmarsai um. Waak u ienien ira linga ing na haliarei no tasim nong Karisito ga maat mah utana.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Io, waak muat gilgil ira linga ing muat nas bia i tahut ing bia ira mesa na tangai hagawai muat tanai.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Kanong warah, no matanitu ta Kalou pai a linga na nian ma ra minminom, senbia ira magingin takodas ma ra malum ma ra gungunuama ing i tahuat laah tano Halhaliana Tanua.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Ma kaiken ra magingin no suruna kanong ing bia tikai i tultulai tupas Karisito ma i taram mah ia, i haguama Kalou ma i gil ira mangana pinapalim ing ira tunatuna diet nas kilam bia i takodas ra matmataan ta diet.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Io hua um, na tahut bia dahat na tar ira nudahat dadas bakut wara gilgil ira linga ing na hatahuat ra malum nalamin ta dahat ma na hatur hadadas timaan dahat.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Waak u haliarei no pinapalim ta Kalou wara gaiana ira am nian. A tutuna, ira kaba nian bakut i tahut bia da ien, senbia pai tahut bia tikai na ien ta linga sa ing na hapuka no tasina ta Karisito.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Ing bia u na hapuka no tasim ta ing u na ien urat bia u na mama wain bia u na gil ta mangana mes na linga mah, io, i manga tahut bia pau na gil hua.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Iasen um, ta ira sa u nurnur bia i bilai taam ta kaiken ra linga, i tahut bia u na waak tar mon nalamin ta mamur ma Kalou. I daan no tunatuna nong pai kilinganei bia i ta gil ronga ta kaikek ra linga i ta nurnur bia i bilai bia na gil.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Iasen bia tikai i lilik irirua ta tiga linga i ien, io, Kalou na kurei bia i ta gil ronga ing i ien ia, kanong warah, no nuna gingilaan pa ga tur laah makaia tano nuna nurnur. Hua, ira linga pai tur laah tano nurnur um, a magingin sakena ia.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.