Romanos 13

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I tahut bia ira tunatuna bakut tikatikai na hanapu ia manapu ta ira tamat na lualua ing diet gil warkurai, kanong pai tale bia tikai na kap ra kinkinis na gil warkurai ing bia Kalou pai hatur ia hua. Diet ira tena gil warkurai ing diet tur taar, Kalou i ta hatur um diet hua.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Io, ing bia tikai i ul pat ta ira tena gil warkurai, i hoing tikai i ul pat ta ira warkurai Kalou i ta bul tar. Ma diet ing diet ul pat hua, diet na halamlam tar at no harpidinau taar ta diet.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Hokaiken ira tamat na lualua pa diet na haburut diet ing diet gil ra tahut, senbia diet na haburut diet ing diet na gil no sakena. Hoeh, u nem bia u na langalanga taar wara bunurut ta ira lualua? Kaia, u na gil um ira tahut ma no lualua naga lat uga.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Hokaiken, a tultulai gar ta Kalou ia wara gilgil ra tahut taam. Iasen bia u na gil ra sakena, u na burut, kanong a tutuna sakit i palim tar no tamat na dadas wara harhapidinau. A tultulai gar ta Kalou ia ma i papalim uta Kalou wara hapidinau diet ira tena sakena.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Io hua, a num binlan bia u na hanapu uga manapu ta ira tena bul warkurai, kaba diet gi hapidinau uga. Ma sen pai iakanong sena mon. I tahut bia u na hanapu uga mah ta diet kanong u nunurei tar bia i takodas.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ma no burena bia muat kul takis i hoken, bia diet ira tena gil warkurai diet ira tena pinapalim ta Kalou ma diet manga nanget wara harbalaurai ma wara kurkurei muat.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Muat na balu pukus ira numuat ngasa bakut. Diet ing i tale bia u na kul takis ta diet, u na tar ira num takis ta diet. Diet ing i tale bia u na burut ta diet, u na burtei diet. Diet ing i tale bia u na ruu diet, u na ruu diet.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Waak muat bul ngasa taar ta tikai senbia no mangana ngasa sena mon nong na kis taar ia nong wara tartar harmarsai hargilaas ta muat. Kanong warah, ia nong i marsei no mes na tunatuna i ta gil haruatanei ira warkurai ta Moses.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 A mon hartulai ta ira warkurai ta Moses hoken: “Waak u sua tikai ma tikai pai a num ia. Waak u harubu bingbing bia. Waak u kikinau. Waak u mangaha ta ira linga gar na mesa” Ma bia aring mangana hartulai sa baa kana, no warkurai nong i pulus bakut diet i hoken, “U na marsei tikai hoing u marsei at uga.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 No magingin na harmarsai pai tale bia na gil ta sakena taar ta tikai. Ma iakanong no burena bia no magingin na tar harmarsai i sala gilgil haruatanei ira warkurai ta Moses.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 I tahut bia muat na gil hua kanong muat palai taar tano mangana pakana bung kaiken. No pakana bung i ta sakit um bia u na pada kanong katin no bung na harhalon i ta huteta ta ing dahat ga nurnur.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 No kankado i ta huteta bia na panim laah ma i huteta um bia na madaraas. Io hua, i tahut bia dahat na kap sei ira tintalen na kankado ma bia dahat na sigam lah ira linga na hinarubu gar na madaraas.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Dahat na tatalen takodas hoing diet kis ta ra madaraas. Waak dahat manga mom ma mur ra magingin na ul ba. Waak dahat sua tikai ma diet ing pai nudahat, ma pa dahat na gil ira magingin na hilawai. Waak dahat gil ra magingin na tur hararasanai, ma pa dahat na mur no magingin na mangaha ta ira linga gar na mesa.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Iasen i tahut bia muat na sigasigam ma no Watong Iesu Karisito ma waak muat lilik bia muat na mur haruatanei hoeh ira nemnem tano dadas makai napu narako ta muat.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.