Romanos 13
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 I tahut bia ira tunatuna bakut tikatikai na hanapu ia manapu ta ira tamat na lualua ing diet gil warkurai, kanong pai tale bia tikai na kap ra kinkinis na gil warkurai ing bia Kalou pai hatur ia hua. Diet ira tena gil warkurai ing diet tur taar, Kalou i ta hatur um diet hua.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Io, ing bia tikai i ul pat ta ira tena gil warkurai, i hoing tikai i ul pat ta ira warkurai Kalou i ta bul tar. Ma diet ing diet ul pat hua, diet na halamlam tar at no harpidinau taar ta diet.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Hokaiken ira tamat na lualua pa diet na haburut diet ing diet gil ra tahut, senbia diet na haburut diet ing diet na gil no sakena. Hoeh, u nem bia u na langalanga taar wara bunurut ta ira lualua? Kaia, u na gil um ira tahut ma no lualua naga lat uga.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Hokaiken, a tultulai gar ta Kalou ia wara gilgil ra tahut taam. Iasen bia u na gil ra sakena, u na burut, kanong a tutuna sakit i palim tar no tamat na dadas wara harhapidinau. A tultulai gar ta Kalou ia ma i papalim uta Kalou wara hapidinau diet ira tena sakena.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Io hua, a num binlan bia u na hanapu uga manapu ta ira tena bul warkurai, kaba diet gi hapidinau uga. Ma sen pai iakanong sena mon. I tahut bia u na hanapu uga mah ta diet kanong u nunurei tar bia i takodas.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Ma no burena bia muat kul takis i hoken, bia diet ira tena gil warkurai diet ira tena pinapalim ta Kalou ma diet manga nanget wara harbalaurai ma wara kurkurei muat.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Muat na balu pukus ira numuat ngasa bakut. Diet ing i tale bia u na kul takis ta diet, u na tar ira num takis ta diet. Diet ing i tale bia u na burut ta diet, u na burtei diet. Diet ing i tale bia u na ruu diet, u na ruu diet.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Waak muat bul ngasa taar ta tikai senbia no mangana ngasa sena mon nong na kis taar ia nong wara tartar harmarsai hargilaas ta muat. Kanong warah, ia nong i marsei no mes na tunatuna i ta gil haruatanei ira warkurai ta Moses.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 A mon hartulai ta ira warkurai ta Moses hoken: “Waak u sua tikai ma tikai pai a num ia. Waak u harubu bingbing bia. Waak u kikinau. Waak u mangaha ta ira linga gar na mesa” Ma bia aring mangana hartulai sa baa kana, no warkurai nong i pulus bakut diet i hoken, “U na marsei tikai hoing u marsei at uga.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 No magingin na harmarsai pai tale bia na gil ta sakena taar ta tikai. Ma iakanong no burena bia no magingin na tar harmarsai i sala gilgil haruatanei ira warkurai ta Moses.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 I tahut bia muat na gil hua kanong muat palai taar tano mangana pakana bung kaiken. No pakana bung i ta sakit um bia u na pada kanong katin no bung na harhalon i ta huteta ta ing dahat ga nurnur.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 No kankado i ta huteta bia na panim laah ma i huteta um bia na madaraas. Io hua, i tahut bia dahat na kap sei ira tintalen na kankado ma bia dahat na sigam lah ira linga na hinarubu gar na madaraas.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Dahat na tatalen takodas hoing diet kis ta ra madaraas. Waak dahat manga mom ma mur ra magingin na ul ba. Waak dahat sua tikai ma diet ing pai nudahat, ma pa dahat na gil ira magingin na hilawai. Waak dahat gil ra magingin na tur hararasanai, ma pa dahat na mur no magingin na mangaha ta ira linga gar na mesa.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Iasen i tahut bia muat na sigasigam ma no Watong Iesu Karisito ma waak muat lilik bia muat na mur haruatanei hoeh ira nemnem tano dadas makai napu narako ta muat.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.