Romanos 11

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io hua um, iau tiri bia, hoeh, i nanaas bia Kalou ga mola sei ira nuna mataniabar? Taia tutun at! Iau at, iau tiga Israel. Iau tiga bulumur ta Abraham ma iau tano huntunaan ta Benjamin.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 — ausente —
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 — ausente —
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 Ma no Watong ga balu ia hoeh? Ga tangai bia, “Iau ta bul sei wara nugu a len ma irua na arip na tunatuna ing pa diet la singabukun taar ta Baal no sakana tanua.”
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 I hua mah katin. A bar hanawaan baa kana haruat ma ing Kalou i ta pilak diet ma no nuna harmarsai
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Ma bia i ta pilak diet hua tano nuna harmarsai nong i ta tabar bia diet ma ia io, i palai bia no nuna gigilamis pai tahuat laah ta ira nudiet pinapalim. Ma sena ing bia gaar ta pilak diet ta ira nudiet pinapalim io, no nuna harmarsai pa gaar ngen bia a hartabar bia ia.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 Io hua, i palai bia iakano mangana kinkinis nong Israel ga manga nanaas tana, pa diet ga hatur kahai ia. Senbia diet ing Kalou ga pilak diet, diet ga kap lah ia. Ma diet ira mes na Israel, Kalou ga hadadas ira bala diet hua pa gaam tale bia diet na kap lah ia.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 I hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 Ma Dewit i tangai bia,
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Iau sasaring bia ira mata diet na kankado waing pa diet naga nanaas palai.
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Io hua um, iau tiri bia, hoeh ira Israel diet ga manga puka sakasaka? Taia tutun at! Diet ga gil ronga, ma iakanong no burena bia no harhalon balik gaam haan taar ta diet ing pa diet Israel. Ma i ta haan taar hua bia ira Israel diet naga mangaha tano kinkinis ta diet ira mesa.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Iasen ing bia no nudiet tintalen na laka warkurai i hatahuat ra tamat na haridaan taar tano ula hanua, ma bia no nudiet punuka i hatahuat ra tamat na haridaan taar ta diet ing pa diet Israel, io, a tamat na haridaan sakit bilang na hanuat ing diet ira Israel diet na laka bakut taar tano nudiet bilai na kinkinis tus.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 — ausente —
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 — ausente —
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Ma ing Kalou ga mola sei diet, iakan i hatahuat no harmaraam ma Kalou tikai ma ra haleng ta diet tano ula hanua. Bia iakan i tutuna hua, io, a mangana linga sa na hanuat ing Kalou na balak lah diet? Na ngen hoing bia ira minaat diet na kap no nilon!
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Ma ing bia u na tar no luena sibana beret ta Kalou, io, a nuna mah no kidilona hunghungana bakut. Hua mah, ing bia u na tar no bolina tiga dahai ta Kalou, a nuna mah ira katangana bakut.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Ma i ta ngen ta muat hoing di sala gilgil ira ina olip. Di ta patum sei aring katangana ma di ta hapatep muat tar balik tano ina olip tutun tikai ma diet ira mes na katangana ing diet tur baa tana. A tutuna bia muat tano mangana ina olip pa di ga so ia, senbia di ta hapatep tar at muat hua. Ma kaiken um muat lon taar tano palona no ina dahai nong i hanuat makaia tano bilai na bolina.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 Io, waak u nasnas hanapu diet ira katangana ing di ta patum sei. Bia u lilik hua, u na lilik timaan kaiken, bia pai uga u hakasong no bolina, senbia no bolina i hakasong uga.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Ing bia i ta ngen hua ta muat, tikai ta muat na tangai bia, “Di ta patum sei kaikek ra katangana waing daga hapatep lah iau.”
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Iakanong i tutuna. Senbia di ta patum sei diet kanong pa diet ga nurnur. Hua mah, no numuat nurnur ia nong i hatur muat. Io, waak muat hatamat habal muat, senbia muat na burburut.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Kanong warah, ing bia Kalou pa ga hok ira katangana no olip tutuna, pa na hok mah muat ira mesa.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Io hua um, muat na lilik timaan bia Kalou i la gilgil ra tamat na tahtahut ma i tar ra dadas na harpidinau mah. Ga manga hapidinau diet ing diet ga puka, senbia i ta gil ra tamat na tahtahut taar ta muat. Senbia na ngen sena mon hua ta muat ing bia muat sala kiskis taar narako ta iakano nuna harmarsai. Ma ing bia pa muat na gilgil hua, muat mah, kaba di gi patum sei muat.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Ma diet mah, ing bia pa diet sala murmur no magingin na tabuna nurnur, io, Kalou na hapatep habal diet kanong i tale at bia na hapatep habal lah diet.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Ma i palai bia iakanong i tutuna kanong di ta patum sei uga tano num ina olip tus nong pa di ga so ia. Ma di ga hapatep uga ukatika taar tano ina olip ing di ga so ia nong pai num tus ia. Ma i dadas bia tikai na gil hua. Io, na manga matien bia da hapatep habal lah ira katangana tutun ukatika tano nudiet ina dahai tus!
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Kaba tasigu ta Karisito, iau mola bia muat na lik hatamat muat, hua iau nem bia ni hapalainei muat uta iakan ra linga nong ga susuhai taar naluai ma Kalou i ta hapuasnei um, ma i hoken, bia ta ira haleng sakit ta ira Israel, Kalou i ta hadadas ira bala diet kaikek pa diet gaam nurnur, senbia pai diet bakut. Ma na ngen hua taar ta diet tuk taar bia no kidilona winawas bakut ta diet ing pa diet Israel na laka um.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 Io, hoken Kalou na halon no huntunaan ta Israel. I hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Ma no nugu kunubus tikai ma diet i hoken:
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Ing bia da nas no hinahaan tano tahut na hinhinawas, da nas kilam bia diet ira Israel diet ta kap no kinkinis na malentak talur Kalou wara hatahutnei muat. Iasen bia da nas no gigilamis ta Kalou, da nas kilam bia Kalou i manga nem diet kanong diet ta tahuat laah ta kaikek ra tamat na hintubu diet.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Ma iakan i palai kanong Kalou pa na kap pukus ira nuna hartabar, ma diet ing i tatau lah diet, pa na harhus sei habal diet.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Hokaiken muat mah, tiga pakana bung, muat ga tabuna taram nianga ta Kalou. Senbia kaiken um muat ta kap no harmarsai kanong diet ga tabuna taram nianga.
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Hua mah ta diet ira Israel, kaiken diet ta hanuat tabuna taram nianga waing diet mah diet naga kap no harmarsai, iakano harmarsai nong na haan taar ta diet kaiken kanong Kalou i ta marsei muat.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Hokaiken, Kalou i ta his tar ira tunatuna bakut uta ira nudiet magingin na tabuna taram nianga, waing naga marsei um diet bakut.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 Ai! I tamat sakit ira bilai na linga ta Kalou!
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 Siga um tikai i ta nunurei tar no lilik gar tano Watong?
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 Siga um i ta bul tar ra ngaasa ta Kalou bia Kalou naga balu pukus ia?
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Taia tikai pai gil hua tana kanong ira linga bakut ga tahuat laah tana ma ia nong i hatur hadadas ira linga bakut ma ia no haphapataam ta ira linga bakut.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.