Lucas 21
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Iesu ga nanaas huat gaam nas lah ira watong diet ga bulbul ira nudiet hartabar na kinewa tano bunbulaan tano tamat na hala na lotu.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Ma ga nas tiga maris na makosa na hahina ga bul halaka airua nat na peni.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Ma Iesu ga tangai, “Muat nas baa! Iakan ra maris na makosa i ta bul ra tamat ta diet bakut.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 Diet bakut, diet tar maram ta ira nudiet bunbulaan ing i manga haleng kaia, senbia iakan ra maris i ta tar bakut sei ing na lon manei.”
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 — ausente —
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 — ausente —
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Io, diet ga tiri ia, “Tena hausur, hunangesa kaiken ra linga ing u hasasei mehet tanai na hanuat? Ma a mangana hakilang sa mehet na nas ing na haminis bia kaiken ira linga diet ta huteta bia diet na hanuat?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Ma ga tangai bia, “Muat na harbalaurai kaba tikai gi lam habisbis lah muat. A haleng diet na bisbis huat ma diet na tangai bia, ‘Iau a mon no Mesaia!’ Ma diet na tangai bia, ‘No pakana bung i ta hanuat!’ Waak muat murmur diet.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 Ma ing bia muat hadadei ta ira tamat na mangana hinarubu waak muat ra bunurut. Kaikek ra linga na hanuat, senbia no haphapataam pa na hanuat gasien.”
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Io, ga tangai ta diet, “A haleng na huntunaan tano ula hanua diet na tut na hinarubu baal at ta diet.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 Ma na mon ra tamat na kunakunar. Ma ra sam taburungan ma ra tamat na minaset na haan tupas tari haleng taman. Ma aring tamat na hakilang na hansur maram ra mawai ma na haburut ira mataniabar.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 Senbia manaluai ta kaiken ra linga bakut diet na palim kahai muat ma diet na haliarei muat. Diet na tar sei muat wara turtur ra warkurai narako ta ira hala na lotu gar na Iudeia. Diet na his halaka muat ra hala na harpidinau. Ma diet na lam tar muat ra matmataan ta ira tena warkurai ma ira king wara utagu.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Ma bia diet na gil hua, a bilai na pakaan ia bia muat na iangianga palai ta diet utano tahut na hinhinawas.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Senbia muat na luena bul ira numuat lilik bia pa muat na ngarau bia muat na tur bat ira nudiet hartakun hoeh.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Ma i tahut bia pa muat na ngarau kanong iau na tabar muat ma ra bilai na nianga ma ra lilik na mintota. Io hua, diet ing diet na takun muat diet na pet pua wara hargau ma muat. Ma pa diet na tale bia diet na ianga bat muat.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Ma ira numuat tata ma ira puasi muat diet na tar sei muat ta ira lima diet ing diet wara hanghagawai ta muat. Ma ira tasi muat, ira hinsaka muat, ma ira tura muat diet na gil hua mah. Ma aring ta muat, da bu bing.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 Ira tunatuna bakut diet na malentakuanei muat panei iau.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Iasen taia, pa diet na tale wara datdat mon tiga pakana hi muat. Pa diet na tale bia diet na hangungut muat ta dahina.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Ma ing bia muat na tur dadas muat na hatur kahai no nilon.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 “Ing muat na nas ira umri diet tur luhutanei Ierusalem muat na nunurei bia i huteta bia diet na hamau iakano taman.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Ma ta iakano pakana bung na tahut bia diet ing diet kis taar kaia Iudeia, diet na hilau uram ta ira uladih. Ma diet ing diet kis taar narako tano pisa na hala diet na suur laah. Ma diet ing diet kiskis ta ira sibaan ma nataman ta iakano pisa na hala, waak diet haan laka tana.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 I tahut bia diet na gil hua kanong iakano pakana bung na harpidinau na hatutun tar ira nianga ta Kalou di ga pakat.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Maris ta diet ing diet kap bala taar ma diet ing diet harasus ta iakano pakana bung kanong a tamat na tirih na hanuat taar ta iakan ra hanua. Ma Kalou na manga ngalngaluan taar ta kaiken ra mataniabar.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Ma da kata bing diet ma da his kahai diet, da lam tar diet ta ira mes na huntunaan tano ula hanua. Ma ira huntunaan ing pa diet Iudeia diet na paas gisianei Ierusalem tuk taar tano pakana bung bia Kalou i ta hakilang tar ia ta diet.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 “Ma na mon hakilang tano kasakes, no teka, ma ira tagul. Ma kai napu tano ula hanua ira hunhuntunaan diet na kalar ma diet na manga ngarau tano tes kanong na manga tut.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ma ira tunatuna diet na langa maat ma no bunurut kanong diet na manga ngarau ta ira linga na haan tupas diet. Wara biha, kanong ira dadas na linga aram ra mawai, diet na gunagunai.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Ma ta iakano pakana bung ira tunatuna diet na nas Nong a Tunatuna Ia na hanaan huat ta ira baakut ma ra dadas ma ra tamat na minamar.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Ma tano hathatahun ta ken ra linga muat na tur dadas ma muat na nanaas uram naliu kanong no numuat harhalon i ta huteta wara hinanuat.”
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 Ma ga tangai iakan ra nianga harharuat ta diet. Ga tangai hoken: “Muat na nas no ina fig ma aring mes na mangana ina dahai.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Tano pakana bung bia diet ta kuburuan ira paka diet, muat na nunurei bia i ta huteta no pakana bung na kasakes.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Hoing a mon, bia muat na nas kaiken ra linga i ta hanhan huat, muat na nunurei bia no matanitu ta Kalou i ta huteta.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Muat na hadadei baa! Iakan ra huntunaan, taring ta diet pa na maat baa ma ken ra linga na hanuat.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 No mawai ma no ula hanua na panim laah ma senbia ira nugu nianga pa na panim.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 “Muat na harbalaurai, kaba muat gi manga balaan wara nian, wara minminom, ma wara nginarau uta ira mangana linga ta iakan ra nilon. Ing bia muat na gil hua iakano bung na hakuni hakarup muat.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 I tale bia na hakuni muat kanong na hanuat taar ta diet bakut ing diet la kis taar tano ula hanua.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 Muat na harbalaurai ma muat na sasaring hait muat naga tale bia muat na hilau pas ira linga na haan tupas muat. Ma muat na harbalaurai ma muat na sasaring hait mah muat naga tur ra matmataan ta Nong a Tunatuna Ia.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Io, ta ira bungbung bakut Iesu git hauhausur um kaia ra tamat na hala na lotu. Ma ira kaba matarahien bakut git hanahaan wara ninahon laah kaia ra uladih di ga kilam ia bia no uladih Olip.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Ma ira kaba malaan bakut ira mataniabar diet git hanhanuat ukaia ra tamat na hala na lotu wara hanhadadei ia.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.