Lucas 21
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Iesu ga nanaas huat gaam nas lah ira watong diet ga bulbul ira nudiet hartabar na kinewa tano bunbulaan tano tamat na hala na lotu.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Ma ga nas tiga maris na makosa na hahina ga bul halaka airua nat na peni.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Ma Iesu ga tangai, “Muat nas baa! Iakan ra maris na makosa i ta bul ra tamat ta diet bakut.
3 Então ele disse:
4 Diet bakut, diet tar maram ta ira nudiet bunbulaan ing i manga haleng kaia, senbia iakan ra maris i ta tar bakut sei ing na lon manei.”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 — ausente —
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 — ausente —
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Io, diet ga tiri ia, “Tena hausur, hunangesa kaiken ra linga ing u hasasei mehet tanai na hanuat? Ma a mangana hakilang sa mehet na nas ing na haminis bia kaiken ira linga diet ta huteta bia diet na hanuat?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Ma ga tangai bia, “Muat na harbalaurai kaba tikai gi lam habisbis lah muat. A haleng diet na bisbis huat ma diet na tangai bia, ‘Iau a mon no Mesaia!’ Ma diet na tangai bia, ‘No pakana bung i ta hanuat!’ Waak muat murmur diet.
8 Jesus respondeu:
9 Ma ing bia muat hadadei ta ira tamat na mangana hinarubu waak muat ra bunurut. Kaikek ra linga na hanuat, senbia no haphapataam pa na hanuat gasien.”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Io, ga tangai ta diet, “A haleng na huntunaan tano ula hanua diet na tut na hinarubu baal at ta diet.
10 E continuou:
11 Ma na mon ra tamat na kunakunar. Ma ra sam taburungan ma ra tamat na minaset na haan tupas tari haleng taman. Ma aring tamat na hakilang na hansur maram ra mawai ma na haburut ira mataniabar.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Senbia manaluai ta kaiken ra linga bakut diet na palim kahai muat ma diet na haliarei muat. Diet na tar sei muat wara turtur ra warkurai narako ta ira hala na lotu gar na Iudeia. Diet na his halaka muat ra hala na harpidinau. Ma diet na lam tar muat ra matmataan ta ira tena warkurai ma ira king wara utagu.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Ma bia diet na gil hua, a bilai na pakaan ia bia muat na iangianga palai ta diet utano tahut na hinhinawas.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Senbia muat na luena bul ira numuat lilik bia pa muat na ngarau bia muat na tur bat ira nudiet hartakun hoeh.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Ma i tahut bia pa muat na ngarau kanong iau na tabar muat ma ra bilai na nianga ma ra lilik na mintota. Io hua, diet ing diet na takun muat diet na pet pua wara hargau ma muat. Ma pa diet na tale bia diet na ianga bat muat.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Ma ira numuat tata ma ira puasi muat diet na tar sei muat ta ira lima diet ing diet wara hanghagawai ta muat. Ma ira tasi muat, ira hinsaka muat, ma ira tura muat diet na gil hua mah. Ma aring ta muat, da bu bing.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Ira tunatuna bakut diet na malentakuanei muat panei iau.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Iasen taia, pa diet na tale wara datdat mon tiga pakana hi muat. Pa diet na tale bia diet na hangungut muat ta dahina.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Ma ing bia muat na tur dadas muat na hatur kahai no nilon.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “Ing muat na nas ira umri diet tur luhutanei Ierusalem muat na nunurei bia i huteta bia diet na hamau iakano taman.
20 Jesus disse ainda:
21 Ma ta iakano pakana bung na tahut bia diet ing diet kis taar kaia Iudeia, diet na hilau uram ta ira uladih. Ma diet ing diet kis taar narako tano pisa na hala diet na suur laah. Ma diet ing diet kiskis ta ira sibaan ma nataman ta iakano pisa na hala, waak diet haan laka tana.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 I tahut bia diet na gil hua kanong iakano pakana bung na harpidinau na hatutun tar ira nianga ta Kalou di ga pakat.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Maris ta diet ing diet kap bala taar ma diet ing diet harasus ta iakano pakana bung kanong a tamat na tirih na hanuat taar ta iakan ra hanua. Ma Kalou na manga ngalngaluan taar ta kaiken ra mataniabar.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Ma da kata bing diet ma da his kahai diet, da lam tar diet ta ira mes na huntunaan tano ula hanua. Ma ira huntunaan ing pa diet Iudeia diet na paas gisianei Ierusalem tuk taar tano pakana bung bia Kalou i ta hakilang tar ia ta diet.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 “Ma na mon hakilang tano kasakes, no teka, ma ira tagul. Ma kai napu tano ula hanua ira hunhuntunaan diet na kalar ma diet na manga ngarau tano tes kanong na manga tut.
25 E Jesus continuou:
26 Ma ira tunatuna diet na langa maat ma no bunurut kanong diet na manga ngarau ta ira linga na haan tupas diet. Wara biha, kanong ira dadas na linga aram ra mawai, diet na gunagunai.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Ma ta iakano pakana bung ira tunatuna diet na nas Nong a Tunatuna Ia na hanaan huat ta ira baakut ma ra dadas ma ra tamat na minamar.
27 Então o
28 Ma tano hathatahun ta ken ra linga muat na tur dadas ma muat na nanaas uram naliu kanong no numuat harhalon i ta huteta wara hinanuat.”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Ma ga tangai iakan ra nianga harharuat ta diet. Ga tangai hoken: “Muat na nas no ina fig ma aring mes na mangana ina dahai.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Tano pakana bung bia diet ta kuburuan ira paka diet, muat na nunurei bia i ta huteta no pakana bung na kasakes.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Hoing a mon, bia muat na nas kaiken ra linga i ta hanhan huat, muat na nunurei bia no matanitu ta Kalou i ta huteta.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Muat na hadadei baa! Iakan ra huntunaan, taring ta diet pa na maat baa ma ken ra linga na hanuat.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 No mawai ma no ula hanua na panim laah ma senbia ira nugu nianga pa na panim.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 “Muat na harbalaurai, kaba muat gi manga balaan wara nian, wara minminom, ma wara nginarau uta ira mangana linga ta iakan ra nilon. Ing bia muat na gil hua iakano bung na hakuni hakarup muat.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 I tale bia na hakuni muat kanong na hanuat taar ta diet bakut ing diet la kis taar tano ula hanua.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Muat na harbalaurai ma muat na sasaring hait muat naga tale bia muat na hilau pas ira linga na haan tupas muat. Ma muat na harbalaurai ma muat na sasaring hait mah muat naga tur ra matmataan ta Nong a Tunatuna Ia.”
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Io, ta ira bungbung bakut Iesu git hauhausur um kaia ra tamat na hala na lotu. Ma ira kaba matarahien bakut git hanahaan wara ninahon laah kaia ra uladih di ga kilam ia bia no uladih Olip.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Ma ira kaba malaan bakut ira mataniabar diet git hanhanuat ukaia ra tamat na hala na lotu wara hanhadadei ia.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.