João 15

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Iau no guguhuan na ina dahai tutuna ma Mama no tena harbalaurai tano ina dahai.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Ira katangana dahai i kis tagu ing pa diet la huhuai, i la katkato sasei bakut diet. Senbia ira katangana ing i la huhuai, Mama i la hinhinarei bia diet naga kuburuan ing diet naga manga huai.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Io, muat ta guguhuan um ma i burena ta ira nugu nianga iau ta tangai tar ta muat.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Muat kis taar at tagu ma muat waak tar at iau bia iau na kis taar a mah ta muat. Taia tiga katangana dahai i tale bi na huai bia ia sena. Taia. Na huai sena mon ing bia i kis taar at tano ina dahai. Io, hokaiken a mon, pai tale muat bia muat na huai ing bia pa muat na kis taar at tagu.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 “Iau no guguhuan na ina dahai ma muat ira katangana. Bia siga tikai i kis taar tagu ma iau kis taar a mah tana, io, iakano tunatuna i manga huai. Iasen ing bia pa iau kis tikai ma muat, pai tale muat bia muat na gil tiga linga.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Bia siga tikai pai kis taar at tagu, iakano tunatuna i haruat hoing tiga katangana dahai di sei ia ma gi a maranga. Ira katangana dahai hua di la ruru lah ma di la seisei tar ra iaah gi la ianiaan.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Bia muat kis taar tagu, ma ira nugu nianga i kis taar ta muat, io, muat na saring iau ta sa ing muat sip ma muat na hatur kahai lah.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Ing muat na manga huai, iakanong na hapuasnei no minari Mama ma na hapuasnei mah bia muat ira nugu bulu na hausur mah.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 “Hoing Mama i ta sip iau hua, io, iau mah, iau ta sip muat hua. Io, i tahut bia muat na kis taar at tano nugu sinisip.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Bia muat taram ira nugu warkurai, io, muat na kis taar at tano nugu sinisip, hoing at iau ta taram ira warkurai ta Mama iau gi kis taar at tano nuna sinisip.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Io, iau ta hasasei muat ta kaikek waing no nugu gungunuama na kis ta ira numuat nilon ma bia muat naga manga hung ma ia.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 No nugu warkurai iakanin: Muat na marsei hargilasanei muat hoing iau ta sip muat ma iau ta marsei muat hua.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Taia tiga harmarsai gar tikai i tamat tano harmarsai tano tunatuna nong i tar sei no nuna nilon wara uta diet ira turana.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Ma muat ira turagu ing bia muat gil ing iau hartulai bia muat na gil.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Pa iau kilam habal um muat bia a nugu tultulai muat kanong tiga tultulai pai nunurei ira hinilau tano pinapalim tano nuna tamat. Senbia iau ta kilam balik um muat bia a nugu harhis muat kanong ira linga bakut ing iau ga hadadei lah ta Mama iau ta hapalainei muat tanai.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Muat, pa muat ga pilak lah iau. Taia. Iau at, iau ga pilak lah muat, iau gaam tibe muat bia muat na haan ma muat na huai, ma ira hunue muat na kis taar at. Io hua, Mama naga tabar muat ta ira sa ing muat saring tano hinsagu.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 “No nugu warkurai iakanin: Muat na marsei hargilasanei muat.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 Bia no ula hanua i malentakuanei muat i tahut bia muat na lik kahai tar bia gata luena malentakuanei tar iau.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Ing bia muat makai napu, io, no ula hanua gaar sip muat hoing bia nuna tus muat. Senbia pa muat makai tano ula hanua kanong iau ta pilak lah muat makai tana. Ma iakan no burena kaikek no ula hanua gi malentakuanei muat.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Muat na lik kahai tar ing iau ga tangai ta muat hoken: ‘No subula pai tamat tano nuna watong.’ Ing bia diet ga haliarei iau, io, diet na haliarei mah muat. Ing bia diet ga taram ira nugu nianga, io, diet na taram mah ira numuat.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Diet na gil tar ken ta muat kanong a nugu muat. Ma no burena bia pa diet nunurei nong ga tulei iau.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Ing bia pa iau naga hanuat ma pa iau naga me ianga ta diet, gaar taie nudiet ta sakana magingin. Senbia ken balik um pa diet tale bia diet na ianga bat ira nudiet sakana magingin.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Siga nong i malentakuanei iau i malentakuanei mah Mama.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Iau ga gil nalamin ta diet ira linga taia tikai mah um ga gil. Ing bia pa iau naga gil hua, gaar taie nudiet ta sakana magingin. Senbia diet ta nas um kaiken ra linga ma kana a baa diet malmalentakuanei tar mamir ma Mama.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Iasen i ta ngan hua wara hatutun ing di ga pakat ta ira nudiet warkurai ta Kalou hoken: ‘Taia ta burena no nudiet malmalentakuanei iau.’
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 “No Tena Harharahut nong iau na tulei ia maram ta Mama na hanuat. Ia no Tanua nong i la haphapuasnei ira tutun ta Kalou. Ma i la hananhuat at maram ta Mama. Ma ing na hanuat na me hasahesa utagu.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Ma muat mah, muat na hinawas utagu kanong muat gaba kis tikai ma iau makarawa laah ra turtur lah tano nugu pinapalim tuk taar katin.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.