João 15

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Iau no guguhuan na ina dahai tutuna ma Mama no tena harbalaurai tano ina dahai.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Ira katangana dahai i kis tagu ing pa diet la huhuai, i la katkato sasei bakut diet. Senbia ira katangana ing i la huhuai, Mama i la hinhinarei bia diet naga kuburuan ing diet naga manga huai.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Io, muat ta guguhuan um ma i burena ta ira nugu nianga iau ta tangai tar ta muat.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Muat kis taar at tagu ma muat waak tar at iau bia iau na kis taar a mah ta muat. Taia tiga katangana dahai i tale bi na huai bia ia sena. Taia. Na huai sena mon ing bia i kis taar at tano ina dahai. Io, hokaiken a mon, pai tale muat bia muat na huai ing bia pa muat na kis taar at tagu.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 “Iau no guguhuan na ina dahai ma muat ira katangana. Bia siga tikai i kis taar tagu ma iau kis taar a mah tana, io, iakano tunatuna i manga huai. Iasen ing bia pa iau kis tikai ma muat, pai tale muat bia muat na gil tiga linga.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Bia siga tikai pai kis taar at tagu, iakano tunatuna i haruat hoing tiga katangana dahai di sei ia ma gi a maranga. Ira katangana dahai hua di la ruru lah ma di la seisei tar ra iaah gi la ianiaan.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Bia muat kis taar tagu, ma ira nugu nianga i kis taar ta muat, io, muat na saring iau ta sa ing muat sip ma muat na hatur kahai lah.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Ing muat na manga huai, iakanong na hapuasnei no minari Mama ma na hapuasnei mah bia muat ira nugu bulu na hausur mah.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 “Hoing Mama i ta sip iau hua, io, iau mah, iau ta sip muat hua. Io, i tahut bia muat na kis taar at tano nugu sinisip.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Bia muat taram ira nugu warkurai, io, muat na kis taar at tano nugu sinisip, hoing at iau ta taram ira warkurai ta Mama iau gi kis taar at tano nuna sinisip.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Io, iau ta hasasei muat ta kaikek waing no nugu gungunuama na kis ta ira numuat nilon ma bia muat naga manga hung ma ia.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 No nugu warkurai iakanin: Muat na marsei hargilasanei muat hoing iau ta sip muat ma iau ta marsei muat hua.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Taia tiga harmarsai gar tikai i tamat tano harmarsai tano tunatuna nong i tar sei no nuna nilon wara uta diet ira turana.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Ma muat ira turagu ing bia muat gil ing iau hartulai bia muat na gil.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Pa iau kilam habal um muat bia a nugu tultulai muat kanong tiga tultulai pai nunurei ira hinilau tano pinapalim tano nuna tamat. Senbia iau ta kilam balik um muat bia a nugu harhis muat kanong ira linga bakut ing iau ga hadadei lah ta Mama iau ta hapalainei muat tanai.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Muat, pa muat ga pilak lah iau. Taia. Iau at, iau ga pilak lah muat, iau gaam tibe muat bia muat na haan ma muat na huai, ma ira hunue muat na kis taar at. Io hua, Mama naga tabar muat ta ira sa ing muat saring tano hinsagu.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 “No nugu warkurai iakanin: Muat na marsei hargilasanei muat.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Bia no ula hanua i malentakuanei muat i tahut bia muat na lik kahai tar bia gata luena malentakuanei tar iau.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Ing bia muat makai napu, io, no ula hanua gaar sip muat hoing bia nuna tus muat. Senbia pa muat makai tano ula hanua kanong iau ta pilak lah muat makai tana. Ma iakan no burena kaikek no ula hanua gi malentakuanei muat.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Muat na lik kahai tar ing iau ga tangai ta muat hoken: ‘No subula pai tamat tano nuna watong.’ Ing bia diet ga haliarei iau, io, diet na haliarei mah muat. Ing bia diet ga taram ira nugu nianga, io, diet na taram mah ira numuat.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Diet na gil tar ken ta muat kanong a nugu muat. Ma no burena bia pa diet nunurei nong ga tulei iau.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Ing bia pa iau naga hanuat ma pa iau naga me ianga ta diet, gaar taie nudiet ta sakana magingin. Senbia ken balik um pa diet tale bia diet na ianga bat ira nudiet sakana magingin.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Siga nong i malentakuanei iau i malentakuanei mah Mama.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Iau ga gil nalamin ta diet ira linga taia tikai mah um ga gil. Ing bia pa iau naga gil hua, gaar taie nudiet ta sakana magingin. Senbia diet ta nas um kaiken ra linga ma kana a baa diet malmalentakuanei tar mamir ma Mama.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Iasen i ta ngan hua wara hatutun ing di ga pakat ta ira nudiet warkurai ta Kalou hoken: ‘Taia ta burena no nudiet malmalentakuanei iau.’
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 “No Tena Harharahut nong iau na tulei ia maram ta Mama na hanuat. Ia no Tanua nong i la haphapuasnei ira tutun ta Kalou. Ma i la hananhuat at maram ta Mama. Ma ing na hanuat na me hasahesa utagu.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ma muat mah, muat na hinawas utagu kanong muat gaba kis tikai ma iau makarawa laah ra turtur lah tano nugu pinapalim tuk taar katin.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.