João 15

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Iau no guguhuan na ina dahai tutuna ma Mama no tena harbalaurai tano ina dahai.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
2 Ira katangana dahai i kis tagu ing pa diet la huhuai, i la katkato sasei bakut diet. Senbia ira katangana ing i la huhuai, Mama i la hinhinarei bia diet naga kuburuan ing diet naga manga huai.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
3 Io, muat ta guguhuan um ma i burena ta ira nugu nianga iau ta tangai tar ta muat.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
4 Muat kis taar at tagu ma muat waak tar at iau bia iau na kis taar a mah ta muat. Taia tiga katangana dahai i tale bi na huai bia ia sena. Taia. Na huai sena mon ing bia i kis taar at tano ina dahai. Io, hokaiken a mon, pai tale muat bia muat na huai ing bia pa muat na kis taar at tagu.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
5 “Iau no guguhuan na ina dahai ma muat ira katangana. Bia siga tikai i kis taar tagu ma iau kis taar a mah tana, io, iakano tunatuna i manga huai. Iasen ing bia pa iau kis tikai ma muat, pai tale muat bia muat na gil tiga linga.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Bia siga tikai pai kis taar at tagu, iakano tunatuna i haruat hoing tiga katangana dahai di sei ia ma gi a maranga. Ira katangana dahai hua di la ruru lah ma di la seisei tar ra iaah gi la ianiaan.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
7 Bia muat kis taar tagu, ma ira nugu nianga i kis taar ta muat, io, muat na saring iau ta sa ing muat sip ma muat na hatur kahai lah.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ing muat na manga huai, iakanong na hapuasnei no minari Mama ma na hapuasnei mah bia muat ira nugu bulu na hausur mah.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 “Hoing Mama i ta sip iau hua, io, iau mah, iau ta sip muat hua. Io, i tahut bia muat na kis taar at tano nugu sinisip.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Bia muat taram ira nugu warkurai, io, muat na kis taar at tano nugu sinisip, hoing at iau ta taram ira warkurai ta Mama iau gi kis taar at tano nuna sinisip.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Io, iau ta hasasei muat ta kaikek waing no nugu gungunuama na kis ta ira numuat nilon ma bia muat naga manga hung ma ia.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 No nugu warkurai iakanin: Muat na marsei hargilasanei muat hoing iau ta sip muat ma iau ta marsei muat hua.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Taia tiga harmarsai gar tikai i tamat tano harmarsai tano tunatuna nong i tar sei no nuna nilon wara uta diet ira turana.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
14 Ma muat ira turagu ing bia muat gil ing iau hartulai bia muat na gil.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Pa iau kilam habal um muat bia a nugu tultulai muat kanong tiga tultulai pai nunurei ira hinilau tano pinapalim tano nuna tamat. Senbia iau ta kilam balik um muat bia a nugu harhis muat kanong ira linga bakut ing iau ga hadadei lah ta Mama iau ta hapalainei muat tanai.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
16 Muat, pa muat ga pilak lah iau. Taia. Iau at, iau ga pilak lah muat, iau gaam tibe muat bia muat na haan ma muat na huai, ma ira hunue muat na kis taar at. Io hua, Mama naga tabar muat ta ira sa ing muat saring tano hinsagu.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 “No nugu warkurai iakanin: Muat na marsei hargilasanei muat.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 Bia no ula hanua i malentakuanei muat i tahut bia muat na lik kahai tar bia gata luena malentakuanei tar iau.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
19 Ing bia muat makai napu, io, no ula hanua gaar sip muat hoing bia nuna tus muat. Senbia pa muat makai tano ula hanua kanong iau ta pilak lah muat makai tana. Ma iakan no burena kaikek no ula hanua gi malentakuanei muat.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Muat na lik kahai tar ing iau ga tangai ta muat hoken: ‘No subula pai tamat tano nuna watong.’ Ing bia diet ga haliarei iau, io, diet na haliarei mah muat. Ing bia diet ga taram ira nugu nianga, io, diet na taram mah ira numuat.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
21 Diet na gil tar ken ta muat kanong a nugu muat. Ma no burena bia pa diet nunurei nong ga tulei iau.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Ing bia pa iau naga hanuat ma pa iau naga me ianga ta diet, gaar taie nudiet ta sakana magingin. Senbia ken balik um pa diet tale bia diet na ianga bat ira nudiet sakana magingin.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
23 Siga nong i malentakuanei iau i malentakuanei mah Mama.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
24 Iau ga gil nalamin ta diet ira linga taia tikai mah um ga gil. Ing bia pa iau naga gil hua, gaar taie nudiet ta sakana magingin. Senbia diet ta nas um kaiken ra linga ma kana a baa diet malmalentakuanei tar mamir ma Mama.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
25 Iasen i ta ngan hua wara hatutun ing di ga pakat ta ira nudiet warkurai ta Kalou hoken: ‘Taia ta burena no nudiet malmalentakuanei iau.’
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
26 “No Tena Harharahut nong iau na tulei ia maram ta Mama na hanuat. Ia no Tanua nong i la haphapuasnei ira tutun ta Kalou. Ma i la hananhuat at maram ta Mama. Ma ing na hanuat na me hasahesa utagu.
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
27 Ma muat mah, muat na hinawas utagu kanong muat gaba kis tikai ma iau makarawa laah ra turtur lah tano nugu pinapalim tuk taar katin.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.