João 14

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Waak bia ira bala muat i tapunuk, senbia muat na nuruan Kalou. Ma muat na nuruan mah iau.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Aram narako tano ngasia ne Mama a haleng sibaan kana. Ing bia pa naga mon tari, iau gaar ta hasasei muat kanong iau na haan ukaia wara tangtagurei ta sibaan wara numuat.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Ma ing iau ta haan ma iau ta tagurei tar numuat ta sibaan, iau na tapukus baal enaga me kap lah muat ma muat na kis tikai ma iau waing muat naga kis mah tano sibaan iau kis taar kaia.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Muat nunurei tar no ngaas uram tano sibaan iau na haan ukaia.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Tomas ga tangai tana bia, “Watong, pa mehet nunurei bia u na haan uha, io hua, mehet na nunurei lah no ngaas ukaia hoeh?”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Iesu ga babalu hoken: “Iau no ngaas, iau hapuasnei ira tutuna ta Kalou, ma iau no nilon. Taia tikai pa na hanuat taar ta Mama ing bia pai luena haan taar tagu.
6 Jesus respondeu:
7 Ing bia muat naga nunurei tutun iau, muat gaar ta nunurei mah Mama. Ma tur lah um ta iakan ra pakana bung muat na nunurei ia ma na palai bia muat ta nas ia.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Io, Pilip ga tangai tana bia, “Haminis Mama ta mehet. Iakanong mon nong mehet supi ia.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Ma Iesu ga babalu hoken: “Maris, Pilip! Iau ta lon lawas tikai ma muat, senbia pau nunurei a baa iau? Siga tikai i ta nas iau i ta nas Mama. Hoeh balik bia u saring iau bia ena haminis Mama ta muat?
9 Jesus respondeu:
10 U nurnur bia iau kis ta Mama, ma bia Mama i kis tagu. Naka? Ira nianga iau tangai ta muat pai nugu mon. Taia. Mama nong i lonlon tagu, ia nong i gilgil no nuna pinapalim.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 I tahut bia muat na nurnur tagu ing iau tangai bia iau kis ta Mama, ma Mama i kis tagu. Bia taia, muat na nurnur kanong muat ta nas ira dadas na gingilaan na kinarup.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Muat hadadei baa! Siga tikai i nurnur tagu na gil ira linga iau gil. Ma na gil ira linga ing i tamat ta ing iau gil kanong iau na haan uram ta Mama.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Ma asa ing muat na saring tano hinsagu, iau ni gil waing no Natina na hapuasnei no minamarina no rana Sus.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ing bia muat na saring iau ta sa tano hinsagu, io, iau na gil ia.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Ing bia muat sip iau, muat na taram ira nugu warkurai.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Ma iau na saring Mama ma na tar tiga mes na Tena Harharahut ta muat bia na kis hatikai ma muat.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Ia no Tanua. I la hapuasnei ira tutuna ta Kalou. No ula hanua pai tale bia na haut lah ia kanong no ula hanua pai la nasnas ia ma pai la nunurei ia. Senbia muat nunurei tar ia kanong i lon ma muat, ma na kis ta muat.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Iau pa ni waak tar muat hoing ra nat na soi. Taia. Iau na hanuat taar ta muat.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Huteta um ma no ula hanua pa naga nas habal iau, senbia muat na nas iau. Ma iau, iau na lon, io, muat mah, muat na lon.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ta iakano bung muat na nunurei um bia iau kis tane Mama, muat kis tagu, ma iau kis ta muat.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Siga tikai i hatur kahai ira nugu warkurai ma i taram diet, io, ia nong i sip iau. Ma siga nong i sip iau, Mama na sip ia, ma iau mah, iau na sip ia ma ena hapuasnei iau tana.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Io, Iudas (taia bia Iudas Isikariot) ga tiri ia bia, “Watong, wara biha balik kaikek gu sip bia u na hapuasnei uga ta mehet ma taia bia ukatika tano ula hanua?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Ma Iesu ga balu ia hoken: “Siga nong i sip tar iau, na taram ira nugu nianga. Ma Mama na sip ia ma mamir na haan tupas ia ma mamir na lon tikai ma ia.
23 Jesus respondeu:
24 No tunatuna nong pai sip iau, pai taram ira nugu nianga. Ma kaiken ra nianga muat hanhadadei pai a nugu. Taia. A nianga iat gar ta Mama nong ga tulei iau.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Iau ta tangai sei tar kaiken ra linga ing iau kis tikai taar baa ma muat.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Senbia no Tena Harharahut, no Halhaliana Tanua, nong Mama na tulei ia tano hinsagu na me hausur muat ta ira linga bakut. Ma na halilik mah muat ta ing iau ta tangai tar ta muat.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 A malum iau waak pakis tar ma muat. No nugu malum tutun at iakan iau tar ia ta muat. Iau pai tar ia ta muat hoing no ula hanua i la gilgil. Io, waak bia ira bala muat i tapunuk ma waak muat ra bunurut.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 “Muat ga hadadei ing iau ga tangai hoken: ‘Iau na haan laah ma ena tapukus balin taar ta muat.’ Bia muat naga sip tutun tar iau, muat gaar guama tano nugu hinahaan ena gil ia uram ta Mama kanong Mama i tamat tagu.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Ma iau ta hasasei hanaluai muat uta iakan ra linga waing muat naga nurnur ing na hanuat tutun um hua.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 — ausente —
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 — ausente —
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.