Hebreus 12

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io, ma i hoing bia dahat hilau ra harbusbus ta ira nudahat nilon. Ma diet kaikek ra mataniabar ing iau ta hinawas taar um ta diet, diet kis luhutanei dahat ma diet la ititamai dahat. Io hua, na tahut bia dahat na kap sei ira mangana linga i la palpalim kahai dahat bia dahat na hilau timaan. Ma dahat na kutus sei ira sakana magingin ing i la his kahai tar dahat. Dahat na hilau harbusbus ma ra dadas ta iakano harbusbus ta ira nudahat nilon. Waak dahat malmalunga ta dahina.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Ma ing dahat hilau harbusbus hua, i tahut bia dahat na ngok dadas ta Iesu nong ga luluai haan ta dahat tano magingin na nurnur, ia nong i hatutun ira nudahat nurnur mah. Pa ga haan talur no nuna hinirua tano ula kabai. Ga nunurei bia a linga na hirhir bia tikai na hirua hua, senbia pa ga manga lilik utana kanong ga sip bia na kap no gungunuama nong i tagura taar wara nuna. Io, ga hirua hua gaam a kis taar tano palpal na sot tano tamat na kinkinis na warkurai ta Kalou.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Muat na lilik timaan ta ira tinirih ta Iesu ing ira tena sakena diet ga manga malentakuanei ia. Muat na lilik timaan tana bia kaba muat malmalunga talur no numuat hinilau na harbusbus.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 I tutun bia ira tena sakena diet ta manga walar wara lamlam muat tano sakana ngaas, ma i hoing bia muat harubu ma diet wara turtur bat diet. Senbia taia taring nalamin ta muat i ta hirua na minaat baa narako ta iakano hinarubu.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Ma i nanaas bia muat ta lik luban sei iakano nianga ta Kalou ing ga wara haragat muat ma ia kanong a natina muat. Ma ga tangai hoken:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Kanong warah, no Watong i la haphapidinau diet ing i sip diet,
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 I tahut bia muat na tur dadas ta ira tinirih kanong Kalou i haphapidinau muat hoing ira natina wara hausur muat. Muat na tur dadas hua kanong muat ngan hoing ira nat na bulu kai napu. Diet bakut diet la kapkap ra harpidinau ta ira adiet sus.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Kalou i la haphapidinau ira natina bakut, ma ing bia pai hapidinau uga, i haminis bia a nat na ngaas uga, ma pataia bia a natina tutun uga.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Io, ma dahat na lilik uta ira adahat sus kai napu. Diet ga hapidinau dahat wara hausur dahat, ma dahat gaam ruu diet. Ing bia dahat ga ruu diet i manga tahut bia dahat na kis napu tano harpidinau tano Tata ta ira tanua dahat, hua dahat naga lon.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Ma ira adahat sus kai napu diet ga hapidinau dahat ra bar tinahon mon. Ma diet ga hapidinau dahat hoing diet ga lik bia i takodas. Senbia Kalou i hapidinau dahat wara harharahut dahat waing dahat naga gamgamatien hoing Kalou i la gamgamatien taar.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Ma ing tikai i kap ra harpidinau, ta iakano pakana bung at pa na guama. Taia. Na kilinganei ra ngunngutaan. Senbia namur um, diet ing diet ga kap ra harpidinau wara hausur diet, diet na hatur kahai no hunuena ta iakanong ra harpidinau ma ia hoken: ira nudiet nilon na takodas, ma diet na kap ra malum.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Io hua, na tahut bia muat na hadadas ira irua malmalungana lima muat ma ira bukuna kaki muat.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Muat na mur no takodasiana ngaas, kaba no kakina no pengpeng gi tamalapus, senbia na langalanga balin.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Muat na walar ma ra dadas bia muat na lon ma ra malum tikai ma ira tunatuna bakut. Ma muat na walar ma ra dadas mah bia muat na gamgamatien. Ing bia tikai pai gamgamatien, pa na nas no Watong.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Muat na harbalaurai kaba tikai gi puka talur no hartabar ta Kalou nong i tabar bia mon dahat ma ia. Ma muat na harbalaurai mah bia tikai pa na tahuat nalamin ta muat hoing tiga sakana ina dahai ma na hatahuat ra purpuruan ma na habilinga ira nilon a nudiet ra haleng.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Ma muat na harbalaurai bia kaba tikai gi sua tikai ma tiga mesa pai nuna ia. Muat na harbalaurai mah bia kaba tikai gi mola sei Kalou hoing Esau. Esau no luena bulu nong gaar rumahal ira haleng tabarikik, senbia ga suhuranei no nuna kinkinis na rumahal wara tiga kapawena nian mon.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Ma muat nunurei bia namur um Esau ga sip bia no ana sus na haidanei ia. Senbia no ana sus ga mola sei ia, kanong Esau pa ga tale wara nasnas tupas tiga ngaas bia na hatakodasnei ing gata gil tar. Ga manga nanaas bia na kap no haridaan gaam manga suah utana, senbia pa ga petlaar.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Io, ma pa muat hanuat taar tano uladih Sinai hoing ira mataniabar Israel diet ga haan ukaia. Diet ga tale bia diet na sigirei iakano uladih. Ma ta iakano uladih, tiga tamat na iaah ga ianiaan, ga manga boh, ga kankado ma ga manga dadaip.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Ga tut hut no kinakel tano tahur ma diet ga hadadei a ingana tikai. Ing ira mataniabar diet ga hadadei no ingana diet ga sasaring marmaris bia waak um i haianga habal diet.
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Diet ga sasaring hua kanong pa ga tale diet bia diet na kis napu tano warkurai nong ga tangai hoken: “Ing bia siga tiga tunatuna bia a wawaguai mah i haan ukaia tano uladih da tut bing ia ma ra haat.”
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 No uladih ga nanaas sakasaka sakit hua Moses gaam tangai bia, “Iau manga dedar ma ra bunurut.”
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Io, ma pa muat hanuat ukaia ta iakano uladih. Taia. Muat ta hanuat taar tano uladih Saion, no pisa na hala tano lilona Kalou. Ia ne Ierusalem aram ra mawai. Muat ta hanuat taar tano kis hulungai ta ira haleng na angelo ing pai tale bia da was diet. Ma diet kis hulungai ma ra gungunuama.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Muat ta hanuat taar tano kis hulungai a nudiet ira luena nati Kalou. Diet ing Kalou i ta pakat kahai ira hinsa diet aram ra mawai. Muat ta haan tupas Kalou no tena warkurai ta ira tunatuna bakut. Muat ta hanuat taar ta ira tanua diet ira tena takodas ing Kalou i ta habilai hasakitnei diet.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Muat ta haan tupas Iesu nong i ta gil no sigara kunubus nalamin ta Kalou ma ira mataniabar. Muat ta hanuat taar tano gapi ne Iesu nong ga sapur muat ma ia wara gilgil iakano kunubus. Ma no gapina i hapuasnei ta dahat ira linga i bilai ta ira linga no gapi ne Abel ga iangianga utanei.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Muat na harbalaurai timaan. Waak muat harhus sei nong i iangianga ta muat. Diet ing diet ga mola bia diet na hadadei iakanong nong ga hakatom diet kai napu, pa diet ga tale wara hinilau talur no nuna harpidinau. Io hua, tutun sakit, pai tale dahat bia dahat na hilau talur no nuna harpidinau ing bia dahat tapaskai sukun ia nong i hatumarang dahat maram ra mawai.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Ta iakano pakana bung no ingana ga gunai no ula hanua, senbia kaiken i ta kukubus bia, “Tiga pakaan baal iau na gunai no ula hanua. Senbia pataia bia no ula hanua sena mon. Iau na gunai mah no mawai.”
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Ing i tangai bia na gil hua “tiga pakaan baal,” i haminis bia na kap sei kaikek ra linga ing ga hakisi. Na kap sei diet kanong i tale diet bia diet na gunagunei. Na kap sei kaikek ra linga waing ira linga pai tale bia na gunagunei, diet na kis taar at.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Io hua, na tahut bia dahat na tanga tahut tana kanong dahat laka tano nuna matanitu nong pai tale bia na gunagunei. Dahat na tanga tahut tana hua, ma naga tale dahat bia dahat na lotu tupas ia. Ma na tahut bia dahat na lotu tupas ia hoing i sip bia dahat na lotu tupas ia hua. Ma i hoken: dahat na lotu tupas ia ma ra urur ma ra pirharlat.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Na tahut bia dahat na gil hua kanong, no nudahat God ia hoing tiga iaah nong i la tuntun haliarei ira linga.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.