Hebreus 12
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ
1 Io, ma i hoing bia dahat hilau ra harbusbus ta ira nudahat nilon. Ma diet kaikek ra mataniabar ing iau ta hinawas taar um ta diet, diet kis luhutanei dahat ma diet la ititamai dahat. Io hua, na tahut bia dahat na kap sei ira mangana linga i la palpalim kahai dahat bia dahat na hilau timaan. Ma dahat na kutus sei ira sakana magingin ing i la his kahai tar dahat. Dahat na hilau harbusbus ma ra dadas ta iakano harbusbus ta ira nudahat nilon. Waak dahat malmalunga ta dahina.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Ma ing dahat hilau harbusbus hua, i tahut bia dahat na ngok dadas ta Iesu nong ga luluai haan ta dahat tano magingin na nurnur, ia nong i hatutun ira nudahat nurnur mah. Pa ga haan talur no nuna hinirua tano ula kabai. Ga nunurei bia a linga na hirhir bia tikai na hirua hua, senbia pa ga manga lilik utana kanong ga sip bia na kap no gungunuama nong i tagura taar wara nuna. Io, ga hirua hua gaam a kis taar tano palpal na sot tano tamat na kinkinis na warkurai ta Kalou.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Muat na lilik timaan ta ira tinirih ta Iesu ing ira tena sakena diet ga manga malentakuanei ia. Muat na lilik timaan tana bia kaba muat malmalunga talur no numuat hinilau na harbusbus.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 I tutun bia ira tena sakena diet ta manga walar wara lamlam muat tano sakana ngaas, ma i hoing bia muat harubu ma diet wara turtur bat diet. Senbia taia taring nalamin ta muat i ta hirua na minaat baa narako ta iakano hinarubu.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Ma i nanaas bia muat ta lik luban sei iakano nianga ta Kalou ing ga wara haragat muat ma ia kanong a natina muat. Ma ga tangai hoken:
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 Kanong warah, no Watong i la haphapidinau diet ing i sip diet,
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 I tahut bia muat na tur dadas ta ira tinirih kanong Kalou i haphapidinau muat hoing ira natina wara hausur muat. Muat na tur dadas hua kanong muat ngan hoing ira nat na bulu kai napu. Diet bakut diet la kapkap ra harpidinau ta ira adiet sus.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Kalou i la haphapidinau ira natina bakut, ma ing bia pai hapidinau uga, i haminis bia a nat na ngaas uga, ma pataia bia a natina tutun uga.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Io, ma dahat na lilik uta ira adahat sus kai napu. Diet ga hapidinau dahat wara hausur dahat, ma dahat gaam ruu diet. Ing bia dahat ga ruu diet i manga tahut bia dahat na kis napu tano harpidinau tano Tata ta ira tanua dahat, hua dahat naga lon.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Ma ira adahat sus kai napu diet ga hapidinau dahat ra bar tinahon mon. Ma diet ga hapidinau dahat hoing diet ga lik bia i takodas. Senbia Kalou i hapidinau dahat wara harharahut dahat waing dahat naga gamgamatien hoing Kalou i la gamgamatien taar.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Ma ing tikai i kap ra harpidinau, ta iakano pakana bung at pa na guama. Taia. Na kilinganei ra ngunngutaan. Senbia namur um, diet ing diet ga kap ra harpidinau wara hausur diet, diet na hatur kahai no hunuena ta iakanong ra harpidinau ma ia hoken: ira nudiet nilon na takodas, ma diet na kap ra malum.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Io hua, na tahut bia muat na hadadas ira irua malmalungana lima muat ma ira bukuna kaki muat.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Muat na mur no takodasiana ngaas, kaba no kakina no pengpeng gi tamalapus, senbia na langalanga balin.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Muat na walar ma ra dadas bia muat na lon ma ra malum tikai ma ira tunatuna bakut. Ma muat na walar ma ra dadas mah bia muat na gamgamatien. Ing bia tikai pai gamgamatien, pa na nas no Watong.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Muat na harbalaurai kaba tikai gi puka talur no hartabar ta Kalou nong i tabar bia mon dahat ma ia. Ma muat na harbalaurai mah bia tikai pa na tahuat nalamin ta muat hoing tiga sakana ina dahai ma na hatahuat ra purpuruan ma na habilinga ira nilon a nudiet ra haleng.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Ma muat na harbalaurai bia kaba tikai gi sua tikai ma tiga mesa pai nuna ia. Muat na harbalaurai mah bia kaba tikai gi mola sei Kalou hoing Esau. Esau no luena bulu nong gaar rumahal ira haleng tabarikik, senbia ga suhuranei no nuna kinkinis na rumahal wara tiga kapawena nian mon.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ma muat nunurei bia namur um Esau ga sip bia no ana sus na haidanei ia. Senbia no ana sus ga mola sei ia, kanong Esau pa ga tale wara nasnas tupas tiga ngaas bia na hatakodasnei ing gata gil tar. Ga manga nanaas bia na kap no haridaan gaam manga suah utana, senbia pa ga petlaar.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Io, ma pa muat hanuat taar tano uladih Sinai hoing ira mataniabar Israel diet ga haan ukaia. Diet ga tale bia diet na sigirei iakano uladih. Ma ta iakano uladih, tiga tamat na iaah ga ianiaan, ga manga boh, ga kankado ma ga manga dadaip.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 Ga tut hut no kinakel tano tahur ma diet ga hadadei a ingana tikai. Ing ira mataniabar diet ga hadadei no ingana diet ga sasaring marmaris bia waak um i haianga habal diet.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Diet ga sasaring hua kanong pa ga tale diet bia diet na kis napu tano warkurai nong ga tangai hoken: “Ing bia siga tiga tunatuna bia a wawaguai mah i haan ukaia tano uladih da tut bing ia ma ra haat.”
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 No uladih ga nanaas sakasaka sakit hua Moses gaam tangai bia, “Iau manga dedar ma ra bunurut.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Io, ma pa muat hanuat ukaia ta iakano uladih. Taia. Muat ta hanuat taar tano uladih Saion, no pisa na hala tano lilona Kalou. Ia ne Ierusalem aram ra mawai. Muat ta hanuat taar tano kis hulungai ta ira haleng na angelo ing pai tale bia da was diet. Ma diet kis hulungai ma ra gungunuama.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Muat ta hanuat taar tano kis hulungai a nudiet ira luena nati Kalou. Diet ing Kalou i ta pakat kahai ira hinsa diet aram ra mawai. Muat ta haan tupas Kalou no tena warkurai ta ira tunatuna bakut. Muat ta hanuat taar ta ira tanua diet ira tena takodas ing Kalou i ta habilai hasakitnei diet.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Muat ta haan tupas Iesu nong i ta gil no sigara kunubus nalamin ta Kalou ma ira mataniabar. Muat ta hanuat taar tano gapi ne Iesu nong ga sapur muat ma ia wara gilgil iakano kunubus. Ma no gapina i hapuasnei ta dahat ira linga i bilai ta ira linga no gapi ne Abel ga iangianga utanei.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Muat na harbalaurai timaan. Waak muat harhus sei nong i iangianga ta muat. Diet ing diet ga mola bia diet na hadadei iakanong nong ga hakatom diet kai napu, pa diet ga tale wara hinilau talur no nuna harpidinau. Io hua, tutun sakit, pai tale dahat bia dahat na hilau talur no nuna harpidinau ing bia dahat tapaskai sukun ia nong i hatumarang dahat maram ra mawai.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Ta iakano pakana bung no ingana ga gunai no ula hanua, senbia kaiken i ta kukubus bia, “Tiga pakaan baal iau na gunai no ula hanua. Senbia pataia bia no ula hanua sena mon. Iau na gunai mah no mawai.”
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Ing i tangai bia na gil hua “tiga pakaan baal,” i haminis bia na kap sei kaikek ra linga ing ga hakisi. Na kap sei diet kanong i tale diet bia diet na gunagunei. Na kap sei kaikek ra linga waing ira linga pai tale bia na gunagunei, diet na kis taar at.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Io hua, na tahut bia dahat na tanga tahut tana kanong dahat laka tano nuna matanitu nong pai tale bia na gunagunei. Dahat na tanga tahut tana hua, ma naga tale dahat bia dahat na lotu tupas ia. Ma na tahut bia dahat na lotu tupas ia hoing i sip bia dahat na lotu tupas ia hua. Ma i hoken: dahat na lotu tupas ia ma ra urur ma ra pirharlat.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 Na tahut bia dahat na gil hua kanong, no nudahat God ia hoing tiga iaah nong i la tuntun haliarei ira linga.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.