Hebreus 12
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB
1 Io, ma i hoing bia dahat hilau ra harbusbus ta ira nudahat nilon. Ma diet kaikek ra mataniabar ing iau ta hinawas taar um ta diet, diet kis luhutanei dahat ma diet la ititamai dahat. Io hua, na tahut bia dahat na kap sei ira mangana linga i la palpalim kahai dahat bia dahat na hilau timaan. Ma dahat na kutus sei ira sakana magingin ing i la his kahai tar dahat. Dahat na hilau harbusbus ma ra dadas ta iakano harbusbus ta ira nudahat nilon. Waak dahat malmalunga ta dahina.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Ma ing dahat hilau harbusbus hua, i tahut bia dahat na ngok dadas ta Iesu nong ga luluai haan ta dahat tano magingin na nurnur, ia nong i hatutun ira nudahat nurnur mah. Pa ga haan talur no nuna hinirua tano ula kabai. Ga nunurei bia a linga na hirhir bia tikai na hirua hua, senbia pa ga manga lilik utana kanong ga sip bia na kap no gungunuama nong i tagura taar wara nuna. Io, ga hirua hua gaam a kis taar tano palpal na sot tano tamat na kinkinis na warkurai ta Kalou.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Muat na lilik timaan ta ira tinirih ta Iesu ing ira tena sakena diet ga manga malentakuanei ia. Muat na lilik timaan tana bia kaba muat malmalunga talur no numuat hinilau na harbusbus.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 I tutun bia ira tena sakena diet ta manga walar wara lamlam muat tano sakana ngaas, ma i hoing bia muat harubu ma diet wara turtur bat diet. Senbia taia taring nalamin ta muat i ta hirua na minaat baa narako ta iakano hinarubu.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Ma i nanaas bia muat ta lik luban sei iakano nianga ta Kalou ing ga wara haragat muat ma ia kanong a natina muat. Ma ga tangai hoken:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Kanong warah, no Watong i la haphapidinau diet ing i sip diet,
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 I tahut bia muat na tur dadas ta ira tinirih kanong Kalou i haphapidinau muat hoing ira natina wara hausur muat. Muat na tur dadas hua kanong muat ngan hoing ira nat na bulu kai napu. Diet bakut diet la kapkap ra harpidinau ta ira adiet sus.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Kalou i la haphapidinau ira natina bakut, ma ing bia pai hapidinau uga, i haminis bia a nat na ngaas uga, ma pataia bia a natina tutun uga.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Io, ma dahat na lilik uta ira adahat sus kai napu. Diet ga hapidinau dahat wara hausur dahat, ma dahat gaam ruu diet. Ing bia dahat ga ruu diet i manga tahut bia dahat na kis napu tano harpidinau tano Tata ta ira tanua dahat, hua dahat naga lon.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Ma ira adahat sus kai napu diet ga hapidinau dahat ra bar tinahon mon. Ma diet ga hapidinau dahat hoing diet ga lik bia i takodas. Senbia Kalou i hapidinau dahat wara harharahut dahat waing dahat naga gamgamatien hoing Kalou i la gamgamatien taar.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Ma ing tikai i kap ra harpidinau, ta iakano pakana bung at pa na guama. Taia. Na kilinganei ra ngunngutaan. Senbia namur um, diet ing diet ga kap ra harpidinau wara hausur diet, diet na hatur kahai no hunuena ta iakanong ra harpidinau ma ia hoken: ira nudiet nilon na takodas, ma diet na kap ra malum.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Io hua, na tahut bia muat na hadadas ira irua malmalungana lima muat ma ira bukuna kaki muat.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Muat na mur no takodasiana ngaas, kaba no kakina no pengpeng gi tamalapus, senbia na langalanga balin.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Muat na walar ma ra dadas bia muat na lon ma ra malum tikai ma ira tunatuna bakut. Ma muat na walar ma ra dadas mah bia muat na gamgamatien. Ing bia tikai pai gamgamatien, pa na nas no Watong.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Muat na harbalaurai kaba tikai gi puka talur no hartabar ta Kalou nong i tabar bia mon dahat ma ia. Ma muat na harbalaurai mah bia tikai pa na tahuat nalamin ta muat hoing tiga sakana ina dahai ma na hatahuat ra purpuruan ma na habilinga ira nilon a nudiet ra haleng.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Ma muat na harbalaurai bia kaba tikai gi sua tikai ma tiga mesa pai nuna ia. Muat na harbalaurai mah bia kaba tikai gi mola sei Kalou hoing Esau. Esau no luena bulu nong gaar rumahal ira haleng tabarikik, senbia ga suhuranei no nuna kinkinis na rumahal wara tiga kapawena nian mon.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ma muat nunurei bia namur um Esau ga sip bia no ana sus na haidanei ia. Senbia no ana sus ga mola sei ia, kanong Esau pa ga tale wara nasnas tupas tiga ngaas bia na hatakodasnei ing gata gil tar. Ga manga nanaas bia na kap no haridaan gaam manga suah utana, senbia pa ga petlaar.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Io, ma pa muat hanuat taar tano uladih Sinai hoing ira mataniabar Israel diet ga haan ukaia. Diet ga tale bia diet na sigirei iakano uladih. Ma ta iakano uladih, tiga tamat na iaah ga ianiaan, ga manga boh, ga kankado ma ga manga dadaip.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Ga tut hut no kinakel tano tahur ma diet ga hadadei a ingana tikai. Ing ira mataniabar diet ga hadadei no ingana diet ga sasaring marmaris bia waak um i haianga habal diet.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Diet ga sasaring hua kanong pa ga tale diet bia diet na kis napu tano warkurai nong ga tangai hoken: “Ing bia siga tiga tunatuna bia a wawaguai mah i haan ukaia tano uladih da tut bing ia ma ra haat.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 No uladih ga nanaas sakasaka sakit hua Moses gaam tangai bia, “Iau manga dedar ma ra bunurut.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Io, ma pa muat hanuat ukaia ta iakano uladih. Taia. Muat ta hanuat taar tano uladih Saion, no pisa na hala tano lilona Kalou. Ia ne Ierusalem aram ra mawai. Muat ta hanuat taar tano kis hulungai ta ira haleng na angelo ing pai tale bia da was diet. Ma diet kis hulungai ma ra gungunuama.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Muat ta hanuat taar tano kis hulungai a nudiet ira luena nati Kalou. Diet ing Kalou i ta pakat kahai ira hinsa diet aram ra mawai. Muat ta haan tupas Kalou no tena warkurai ta ira tunatuna bakut. Muat ta hanuat taar ta ira tanua diet ira tena takodas ing Kalou i ta habilai hasakitnei diet.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Muat ta haan tupas Iesu nong i ta gil no sigara kunubus nalamin ta Kalou ma ira mataniabar. Muat ta hanuat taar tano gapi ne Iesu nong ga sapur muat ma ia wara gilgil iakano kunubus. Ma no gapina i hapuasnei ta dahat ira linga i bilai ta ira linga no gapi ne Abel ga iangianga utanei.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Muat na harbalaurai timaan. Waak muat harhus sei nong i iangianga ta muat. Diet ing diet ga mola bia diet na hadadei iakanong nong ga hakatom diet kai napu, pa diet ga tale wara hinilau talur no nuna harpidinau. Io hua, tutun sakit, pai tale dahat bia dahat na hilau talur no nuna harpidinau ing bia dahat tapaskai sukun ia nong i hatumarang dahat maram ra mawai.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Ta iakano pakana bung no ingana ga gunai no ula hanua, senbia kaiken i ta kukubus bia, “Tiga pakaan baal iau na gunai no ula hanua. Senbia pataia bia no ula hanua sena mon. Iau na gunai mah no mawai.”
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Ing i tangai bia na gil hua “tiga pakaan baal,” i haminis bia na kap sei kaikek ra linga ing ga hakisi. Na kap sei diet kanong i tale diet bia diet na gunagunei. Na kap sei kaikek ra linga waing ira linga pai tale bia na gunagunei, diet na kis taar at.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Io hua, na tahut bia dahat na tanga tahut tana kanong dahat laka tano nuna matanitu nong pai tale bia na gunagunei. Dahat na tanga tahut tana hua, ma naga tale dahat bia dahat na lotu tupas ia. Ma na tahut bia dahat na lotu tupas ia hoing i sip bia dahat na lotu tupas ia hua. Ma i hoken: dahat na lotu tupas ia ma ra urur ma ra pirharlat.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Na tahut bia dahat na gil hua kanong, no nudahat God ia hoing tiga iaah nong i la tuntun haliarei ira linga.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.