Gálatas 6
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Ira tasigu ta Karisito, ing bia muat nunurei lah bia tikai i ta gil tiga ronga, io, muat ing muat manga murmur no Tanua, i tahut bia muat na harahut ia bia na bilai baal. Iasen muat na gil hua hoing ira matien na tunatuna. Ma muat na balaurei habal muat, kaba muat gi puka ta ira harwalaam.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ma muat na pusak hargilasanei ira numuat mangana tinirih hua. Ing bia muat na gil hua, muat na gil haruatanei no warkurai ta Karisito.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Io, ing bia tikai i lik bia ia at um, senbia taia mon, io, i bisbis habal at ia.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ma tikatikai na nas mur ira nuna magingin at bia diet bilai bia sakena. Ing bia na gil hua na tale bia na guama ta ira nuna bilai na magingin. Waak bia i manga lilik ta ira mangana pinapalim ta ira mesa.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Warah, kanong tikatikai na pusak ira tirih at ta ira nuna magingin.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Siga tikai di hausur ia uta ira nianga ta Kalou, na tahut bia na tar ira bilai na harharahut ta nong ga hausur ia.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Waak muat bisbis habal muat. Pai tale bia da hasaro Kalou. Warah, kanong asa ing tikai i so, i kil habal at.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Siga tikai i saaso tano nuna nilon haruat ma ira nemnem tano dadas makai napu narako tana, io, na kil at ira linga na minaat makaia tano dadas makai napu. Senbia siga tikai i saaso tano nuna nilon haruat ma ira nemnem tano Halhaliana Tanua, io, na kil at ira linga na nilon hathatikai makaia tano Tanua.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Io, waak dahat malmalunga wara gilgil ira tahut kanong ing bia pa dahat na malmalunga talur kaikek ra tahut na tintalen, a pakana bung kana ing dahat na kil ira hunuena no nudahat mangason.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Io hua, kaiken a baa ing i tale dahat wara gilgil ira bilai, i tahut bia dahat na gilgil hua ta ira tunatuna bakut. Senbia na manga tahut sakit bia dahat na gil ira bilai narako ta ira kaba tena nurnur.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Io, muat na nas ira tamat na pakpakat iau pakpakat kaiken ma no limagu at.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Diet ing diet wara duan muat bia muat na haut lah taring bia da kut ira palatamai muat, io, diet at ing diet la nemnem bia da pirlat diet ta iakano nudiet pinapalim nalamin ta muat. Diet wara duan muat hua kanong diet lik hoken: “Ing bia pa dahat duan ira Galesia wara murmur ira warkurai ta Moses, diet ira mes na Iudeia diet na hagawai dahat kanong diet na lik bia dahat ta so no nudahat nurnur tano kabai ta Karisito sena mon.”
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Diet at ing diet murmur no warkurai wara kut palatamainari, pa diet la murmur ira mes na warkurai ta Moses. Iasen diet nem bia muat na haut lah tari bia da kut ira palatamai muat waing diet naga latlaat uta ira palatamai muat.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Tutuna sakit, pa iau nem bia iau na latlaat hua. Iasen iau nem bia iau na lat sena mon no kabai tano nudahat Watong Iesu Karisito. Kaia ra ula kabai iau ga maat talur ira magingin tano ula hanua ma kaikek ra magingin diet ga maat talur iau.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ma bia da kut ira palatamai dahat ma bia pa di kut, a linga bia mon. Senbia no linga i tamat bia dahat a sigara hakhakisi ta Kalou.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ma diet ing diet na hanahaan haruat ma iakano nugu nianga, io, iau saring Kalou bia na tar ra malum ma ra harmarsai ta diet ma tano Israel gar ta Kalou.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Io, waak um tikai i hapurpuruan habal iau kanong ira tahula manua tano palatamaigu diet haminis bia iau gar ta Iesu.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ira tasigu ta Karisito, iau sasaring bia no harmarsai tano nudahat Watong Iesu Karisito na kis tikai ma ira tanua muat. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.