Gálatas 6

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ira tasigu ta Karisito, ing bia muat nunurei lah bia tikai i ta gil tiga ronga, io, muat ing muat manga murmur no Tanua, i tahut bia muat na harahut ia bia na bilai baal. Iasen muat na gil hua hoing ira matien na tunatuna. Ma muat na balaurei habal muat, kaba muat gi puka ta ira harwalaam.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Ma muat na pusak hargilasanei ira numuat mangana tinirih hua. Ing bia muat na gil hua, muat na gil haruatanei no warkurai ta Karisito.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Io, ing bia tikai i lik bia ia at um, senbia taia mon, io, i bisbis habal at ia.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ma tikatikai na nas mur ira nuna magingin at bia diet bilai bia sakena. Ing bia na gil hua na tale bia na guama ta ira nuna bilai na magingin. Waak bia i manga lilik ta ira mangana pinapalim ta ira mesa.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Warah, kanong tikatikai na pusak ira tirih at ta ira nuna magingin.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Siga tikai di hausur ia uta ira nianga ta Kalou, na tahut bia na tar ira bilai na harharahut ta nong ga hausur ia.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Waak muat bisbis habal muat. Pai tale bia da hasaro Kalou. Warah, kanong asa ing tikai i so, i kil habal at.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Siga tikai i saaso tano nuna nilon haruat ma ira nemnem tano dadas makai napu narako tana, io, na kil at ira linga na minaat makaia tano dadas makai napu. Senbia siga tikai i saaso tano nuna nilon haruat ma ira nemnem tano Halhaliana Tanua, io, na kil at ira linga na nilon hathatikai makaia tano Tanua.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Io, waak dahat malmalunga wara gilgil ira tahut kanong ing bia pa dahat na malmalunga talur kaikek ra tahut na tintalen, a pakana bung kana ing dahat na kil ira hunuena no nudahat mangason.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Io hua, kaiken a baa ing i tale dahat wara gilgil ira bilai, i tahut bia dahat na gilgil hua ta ira tunatuna bakut. Senbia na manga tahut sakit bia dahat na gil ira bilai narako ta ira kaba tena nurnur.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Io, muat na nas ira tamat na pakpakat iau pakpakat kaiken ma no limagu at.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Diet ing diet wara duan muat bia muat na haut lah taring bia da kut ira palatamai muat, io, diet at ing diet la nemnem bia da pirlat diet ta iakano nudiet pinapalim nalamin ta muat. Diet wara duan muat hua kanong diet lik hoken: “Ing bia pa dahat duan ira Galesia wara murmur ira warkurai ta Moses, diet ira mes na Iudeia diet na hagawai dahat kanong diet na lik bia dahat ta so no nudahat nurnur tano kabai ta Karisito sena mon.”
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Diet at ing diet murmur no warkurai wara kut palatamainari, pa diet la murmur ira mes na warkurai ta Moses. Iasen diet nem bia muat na haut lah tari bia da kut ira palatamai muat waing diet naga latlaat uta ira palatamai muat.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Tutuna sakit, pa iau nem bia iau na latlaat hua. Iasen iau nem bia iau na lat sena mon no kabai tano nudahat Watong Iesu Karisito. Kaia ra ula kabai iau ga maat talur ira magingin tano ula hanua ma kaikek ra magingin diet ga maat talur iau.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Ma bia da kut ira palatamai dahat ma bia pa di kut, a linga bia mon. Senbia no linga i tamat bia dahat a sigara hakhakisi ta Kalou.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ma diet ing diet na hanahaan haruat ma iakano nugu nianga, io, iau saring Kalou bia na tar ra malum ma ra harmarsai ta diet ma tano Israel gar ta Kalou.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Io, waak um tikai i hapurpuruan habal iau kanong ira tahula manua tano palatamaigu diet haminis bia iau gar ta Iesu.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Ira tasigu ta Karisito, iau sasaring bia no harmarsai tano nudahat Watong Iesu Karisito na kis tikai ma ira tanua muat. Amen.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.