Gálatas 5
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Karisito ga halangalanga dahat talur ira warkurai ta Moses waing dahat na langalanga talur ra dadas ta kaikek ra warkurai. Io hua, muat na tur dadas ma waak muat taram lah kaikek ra warkurai bia na his kahai habal muat.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Muat na hadadei baa! Iau Pol, iau hasasei muat bia ing muat na taram lah taring wara kutkut ira palatamai muat haruat ma ira warkurai ta Moses, io, Karisito pa na tale bia na kurei bia muat takodas ra matmataan tana.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Iau hatumarang habal muat tikatikai ing muat taram tar diet bia diet na kut ira palatamai muat. Ing bia muat na gil hua muat na manga supi mah bia muat na mur ira warkurai bakut ta Moses.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Muat ing muat walwalar bia muat na murmur ira warkurai ta Moses waing Kalou na kurei bia muat takodas ra matmataan tana, io, muat ta kutus lah muat talur Karisito. Muat ta puka laah talur ira mangana mataniabar ing Kalou i tabar bia mon diet ma no nuna harmarsai.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Senbia mehet kis kahai ma ra nurnur utano haridaan Kalou na tabar mehet ma ia. Ma na gil hua kanong i ta kurei bia mehet takodas ra matmataan tana. Ma tano Halhaliana Tanua mehet kiskis kahai kaikek ra haridaan ma ra nurnur.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 I tale bia ena tangai hua kanong ing bia dahat kis taar ta Karisito, io, a linga bia mon bia da kut ira palatamai dahat ma bia pa da kut. Tiga linga sena mon i tamat. Ma ia hoken: dahat nurnur ta Karisito ma iakan i palai kanong dahat harmarsai hargilaas ta dahat.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Ira numuat nilon ga hanahaan timaan. Siga ga habatbat muat hua pa muat gi taram ira tutun ing Kalou i ta hapuasnei ta dahat?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Iakanong ra mangana harlawen pa ga hanuat maram ta nong ga tatau muat.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 I tutuna hoing da tangai, “A da pet na is mon i haruat wara halalat no kidilona beret.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Senbia iau nurnur taar ta muat kanong dahat kis taar ta Karisito. Iau nurnur bia pa muat na kap tiga mes na lilik ma bia Kalou na hapidinau siga tikai i hangungua muat hua.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Ma hoeh utagu, bar tasigu ta Karisito? Bia i tutun bia iau warawai baa bia da kut ira palatamai diet tari, io, wara biha diet hanghagawai baa tagu? Ing bia gaar tutuna hua, no nugu warawai utano kabai ta Karisito pa na kakel sakasaka ta ira nudiet hanhadoda.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Ma hoeh ta diet ing diet harharpir bia da kut ira palatamai diet tari ma diet hagawai ira numuat nurnur hua? Ing bia diet lik bia no magingin na kut palatamai diet i harahut diet, io, waak diet kut sei mon ta dahina ta diet. Taia. Na tahut bia diet na manga kut haliarei habal at diet!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Io, muat ira tasigu gar ta Karisito, Kalou ga tatau muat waing muat naga langalanga talur ira warkurai ta Moses. Senbia waak muat lik bia muat langalanga talur kaikek ra warkurai, hua i tale muat bia muat na gil haruatanei ira nemnem tano dadas makai napu narako ta muat. Taia. Iasen na tahut bia muat na tultulai ma ra magingin na harmarsai harbasiai ta muat.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Ma i tale bia iau na tangai hua kanong dahat na gil haruatanei ira warkurai ta Moses bakut ing bia dahat na taram iakan ra warkurai. Ma iakan ra warkurai i tangai hoken: “U na marsei tikai hoing u marsei habal at uga.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Iasen ing bia muat harngangaar ma harharubu harbasiai ta muat, muat na harbalaurai timaan, kaba muat gi haliarei habal muat.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Io, no suruna ta ira nugu nianga hoken: muat na hanahaan ma no Halhaliana Tanua ma pa muat naga gil haruatanei ira nemnem makai napu narako ta muat.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Na ngan hua kanong ira nemnem makai napu narako ta muat i mesa harbasiai ta ira nemnem tano Halhaliana Tanua. Ma no Tanua na nem ira linga i mesa harbasiai ta ing no dadas makai napu narako ta muat i nem. Dir la harharubu hargilaas ta dir, hua pai tale bia muat na gil asa ing muat sip bia muat na gil.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Iasen ing bia no Tanua i luai ta muat, no dadas ta ira warkurai ta Moses pa na kurei muat.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 — ausente —
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 — ausente —
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 — ausente —
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 — ausente —
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 — ausente —
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Diet ing diet gar ta Iesu Karisito, no dadas makai napu narako ta diet tikai ma ira nuna kilkilinganai, diet ta lau tar ia tano ula kabai.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 No Tanua ga halon dahat, hua i tahut bia dahat na murmur no Tanua.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Waak dahat hatamat habal dahat. Waak dahat hangalngaluan hargilasanei dahat. Ma waak dahat bala ngungut harbasiai ta dahat uta ira bilai na linga tikai i mon.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.