Gálatas 5

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Karisito ga halangalanga dahat talur ira warkurai ta Moses waing dahat na langalanga talur ra dadas ta kaikek ra warkurai. Io hua, muat na tur dadas ma waak muat taram lah kaikek ra warkurai bia na his kahai habal muat.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Muat na hadadei baa! Iau Pol, iau hasasei muat bia ing muat na taram lah taring wara kutkut ira palatamai muat haruat ma ira warkurai ta Moses, io, Karisito pa na tale bia na kurei bia muat takodas ra matmataan tana.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Iau hatumarang habal muat tikatikai ing muat taram tar diet bia diet na kut ira palatamai muat. Ing bia muat na gil hua muat na manga supi mah bia muat na mur ira warkurai bakut ta Moses.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Muat ing muat walwalar bia muat na murmur ira warkurai ta Moses waing Kalou na kurei bia muat takodas ra matmataan tana, io, muat ta kutus lah muat talur Karisito. Muat ta puka laah talur ira mangana mataniabar ing Kalou i tabar bia mon diet ma no nuna harmarsai.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Senbia mehet kis kahai ma ra nurnur utano haridaan Kalou na tabar mehet ma ia. Ma na gil hua kanong i ta kurei bia mehet takodas ra matmataan tana. Ma tano Halhaliana Tanua mehet kiskis kahai kaikek ra haridaan ma ra nurnur.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 I tale bia ena tangai hua kanong ing bia dahat kis taar ta Karisito, io, a linga bia mon bia da kut ira palatamai dahat ma bia pa da kut. Tiga linga sena mon i tamat. Ma ia hoken: dahat nurnur ta Karisito ma iakan i palai kanong dahat harmarsai hargilaas ta dahat.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Ira numuat nilon ga hanahaan timaan. Siga ga habatbat muat hua pa muat gi taram ira tutun ing Kalou i ta hapuasnei ta dahat?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Iakanong ra mangana harlawen pa ga hanuat maram ta nong ga tatau muat.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 I tutuna hoing da tangai, “A da pet na is mon i haruat wara halalat no kidilona beret.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Senbia iau nurnur taar ta muat kanong dahat kis taar ta Karisito. Iau nurnur bia pa muat na kap tiga mes na lilik ma bia Kalou na hapidinau siga tikai i hangungua muat hua.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Ma hoeh utagu, bar tasigu ta Karisito? Bia i tutun bia iau warawai baa bia da kut ira palatamai diet tari, io, wara biha diet hanghagawai baa tagu? Ing bia gaar tutuna hua, no nugu warawai utano kabai ta Karisito pa na kakel sakasaka ta ira nudiet hanhadoda.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Ma hoeh ta diet ing diet harharpir bia da kut ira palatamai diet tari ma diet hagawai ira numuat nurnur hua? Ing bia diet lik bia no magingin na kut palatamai diet i harahut diet, io, waak diet kut sei mon ta dahina ta diet. Taia. Na tahut bia diet na manga kut haliarei habal at diet!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Io, muat ira tasigu gar ta Karisito, Kalou ga tatau muat waing muat naga langalanga talur ira warkurai ta Moses. Senbia waak muat lik bia muat langalanga talur kaikek ra warkurai, hua i tale muat bia muat na gil haruatanei ira nemnem tano dadas makai napu narako ta muat. Taia. Iasen na tahut bia muat na tultulai ma ra magingin na harmarsai harbasiai ta muat.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Ma i tale bia iau na tangai hua kanong dahat na gil haruatanei ira warkurai ta Moses bakut ing bia dahat na taram iakan ra warkurai. Ma iakan ra warkurai i tangai hoken: “U na marsei tikai hoing u marsei habal at uga.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Iasen ing bia muat harngangaar ma harharubu harbasiai ta muat, muat na harbalaurai timaan, kaba muat gi haliarei habal muat.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Io, no suruna ta ira nugu nianga hoken: muat na hanahaan ma no Halhaliana Tanua ma pa muat naga gil haruatanei ira nemnem makai napu narako ta muat.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Na ngan hua kanong ira nemnem makai napu narako ta muat i mesa harbasiai ta ira nemnem tano Halhaliana Tanua. Ma no Tanua na nem ira linga i mesa harbasiai ta ing no dadas makai napu narako ta muat i nem. Dir la harharubu hargilaas ta dir, hua pai tale bia muat na gil asa ing muat sip bia muat na gil.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Iasen ing bia no Tanua i luai ta muat, no dadas ta ira warkurai ta Moses pa na kurei muat.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 — ausente —
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 — ausente —
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 — ausente —
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 — ausente —
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 — ausente —
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Diet ing diet gar ta Iesu Karisito, no dadas makai napu narako ta diet tikai ma ira nuna kilkilinganai, diet ta lau tar ia tano ula kabai.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 No Tanua ga halon dahat, hua i tahut bia dahat na murmur no Tanua.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Waak dahat hatamat habal dahat. Waak dahat hangalngaluan hargilasanei dahat. Ma waak dahat bala ngungut harbasiai ta dahat uta ira bilai na linga tikai i mon.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.