Gálatas 5

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Karisito ga halangalanga dahat talur ira warkurai ta Moses waing dahat na langalanga talur ra dadas ta kaikek ra warkurai. Io hua, muat na tur dadas ma waak muat taram lah kaikek ra warkurai bia na his kahai habal muat.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Muat na hadadei baa! Iau Pol, iau hasasei muat bia ing muat na taram lah taring wara kutkut ira palatamai muat haruat ma ira warkurai ta Moses, io, Karisito pa na tale bia na kurei bia muat takodas ra matmataan tana.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Iau hatumarang habal muat tikatikai ing muat taram tar diet bia diet na kut ira palatamai muat. Ing bia muat na gil hua muat na manga supi mah bia muat na mur ira warkurai bakut ta Moses.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Muat ing muat walwalar bia muat na murmur ira warkurai ta Moses waing Kalou na kurei bia muat takodas ra matmataan tana, io, muat ta kutus lah muat talur Karisito. Muat ta puka laah talur ira mangana mataniabar ing Kalou i tabar bia mon diet ma no nuna harmarsai.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Senbia mehet kis kahai ma ra nurnur utano haridaan Kalou na tabar mehet ma ia. Ma na gil hua kanong i ta kurei bia mehet takodas ra matmataan tana. Ma tano Halhaliana Tanua mehet kiskis kahai kaikek ra haridaan ma ra nurnur.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 I tale bia ena tangai hua kanong ing bia dahat kis taar ta Karisito, io, a linga bia mon bia da kut ira palatamai dahat ma bia pa da kut. Tiga linga sena mon i tamat. Ma ia hoken: dahat nurnur ta Karisito ma iakan i palai kanong dahat harmarsai hargilaas ta dahat.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Ira numuat nilon ga hanahaan timaan. Siga ga habatbat muat hua pa muat gi taram ira tutun ing Kalou i ta hapuasnei ta dahat?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Iakanong ra mangana harlawen pa ga hanuat maram ta nong ga tatau muat.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 I tutuna hoing da tangai, “A da pet na is mon i haruat wara halalat no kidilona beret.”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Senbia iau nurnur taar ta muat kanong dahat kis taar ta Karisito. Iau nurnur bia pa muat na kap tiga mes na lilik ma bia Kalou na hapidinau siga tikai i hangungua muat hua.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Ma hoeh utagu, bar tasigu ta Karisito? Bia i tutun bia iau warawai baa bia da kut ira palatamai diet tari, io, wara biha diet hanghagawai baa tagu? Ing bia gaar tutuna hua, no nugu warawai utano kabai ta Karisito pa na kakel sakasaka ta ira nudiet hanhadoda.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Ma hoeh ta diet ing diet harharpir bia da kut ira palatamai diet tari ma diet hagawai ira numuat nurnur hua? Ing bia diet lik bia no magingin na kut palatamai diet i harahut diet, io, waak diet kut sei mon ta dahina ta diet. Taia. Na tahut bia diet na manga kut haliarei habal at diet!
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Io, muat ira tasigu gar ta Karisito, Kalou ga tatau muat waing muat naga langalanga talur ira warkurai ta Moses. Senbia waak muat lik bia muat langalanga talur kaikek ra warkurai, hua i tale muat bia muat na gil haruatanei ira nemnem tano dadas makai napu narako ta muat. Taia. Iasen na tahut bia muat na tultulai ma ra magingin na harmarsai harbasiai ta muat.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Ma i tale bia iau na tangai hua kanong dahat na gil haruatanei ira warkurai ta Moses bakut ing bia dahat na taram iakan ra warkurai. Ma iakan ra warkurai i tangai hoken: “U na marsei tikai hoing u marsei habal at uga.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Iasen ing bia muat harngangaar ma harharubu harbasiai ta muat, muat na harbalaurai timaan, kaba muat gi haliarei habal muat.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Io, no suruna ta ira nugu nianga hoken: muat na hanahaan ma no Halhaliana Tanua ma pa muat naga gil haruatanei ira nemnem makai napu narako ta muat.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Na ngan hua kanong ira nemnem makai napu narako ta muat i mesa harbasiai ta ira nemnem tano Halhaliana Tanua. Ma no Tanua na nem ira linga i mesa harbasiai ta ing no dadas makai napu narako ta muat i nem. Dir la harharubu hargilaas ta dir, hua pai tale bia muat na gil asa ing muat sip bia muat na gil.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Iasen ing bia no Tanua i luai ta muat, no dadas ta ira warkurai ta Moses pa na kurei muat.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 — ausente —
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 — ausente —
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 — ausente —
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 — ausente —
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 — ausente —
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Diet ing diet gar ta Iesu Karisito, no dadas makai napu narako ta diet tikai ma ira nuna kilkilinganai, diet ta lau tar ia tano ula kabai.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 No Tanua ga halon dahat, hua i tahut bia dahat na murmur no Tanua.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Waak dahat hatamat habal dahat. Waak dahat hangalngaluan hargilasanei dahat. Ma waak dahat bala ngungut harbasiai ta dahat uta ira bilai na linga tikai i mon.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.