Gálatas 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iau Pol tiga apostolo. Ma aring tunatuna mon pa diet ga pilak iau bia iau tiga apostolo, ma tiga tunatuna pa ga tulei mah iau. Senbia iau ta kap no kinkinis na apostolo maram ta Iesu Karisito ma Kalou no adahat Sus nong ga hatut ia talur ra minaat.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Io, iau tikai ma ira tasigu narako ta Karisito ing diet kis tikai ma iau, mehet pakat iakan ukai ta muat ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman tano hanua Galesia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 A harmarsai ma ra malum tupas muat maram ta Kalou no adahat Sus ma no nudahat Watong Iesu Karisito.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Io, Karisito ga tar sei no nuna nilon ga maat bia na halon dahat talur ira sakana tintalen ta iakan ra pakana bung. Ma ga maat hua haruat tano sinisip gar ta Mama no nudahat God.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Io, tutun sakit, dahat na pirlat Kalou hathatikai.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Maris! No balagu i manga karup bia habir a mon ma muat hanahaan talur nong ga tatau muat. Ma ga tatau muat hoeh? Ga tabar muat ma Karisito. Ai! Habir a mon ma muat sisiel taar tiga mes na hinhinawas nong aring diet tangai bia ia no tahut na hinhinawas.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Senbia iakanong pai no tahut na hinhinawas tutuna. Ma iau tangai hoken kanong aring diet wara hangungua muat ma diet sip bia diet na kios hagawai no tahut na hihinawas uta Karisito.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Ing bia mehet at, bia tiga angelo maram ra mawai na warawai ta muat ma tiga mes na hinhinawas pai harharuat ma nong mehet ga hasasei muat ma ia, io, iau saring Kalou bia na haliarei tutun at ia.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Hoing mehet ga tangai naluai, kaiken iau tangai habal hoken: ing bia siga tikai i hasasei muat ma tiga mes na hinhinawas ta ing muat ga kap lah, io, iau saring Kalou bia na haliarei tutun at ia.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Muat lik hoeh? Ing bia iau tangai hua i nanaas bia iau nem bia ira tunatuna diet na haut lah iau? Taia tutun at. Senbia iau nem bia Kalou na haut lah iau. Hoeh, i nanaas bia iau wara haguama ira tunatuna? Taia. Ing bia iau gaar walwalar baa wara haguama ira tunatuna, io, pa gaar tale bia iau tiga tultulai gar ta Karisito.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ira tasigu narako ta Karisito, iau nem bia muat na palai bia no tahut na hinhinawas nong iau ga pirpir muat ma ia pai hanuat makaia tiga tunatuna.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Taia ta tunatuna ga hasasei iau bia ga hausur iau tana. Senbia Iesu Karisito ga hapuasnei ia tagu.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Io, muat gata hadadei tar utano nugu mangana nilon naluai ing iau ga kis taar ta ira numehet mangana nurnur ira Iudeia. Iau git manga hagawai ira mataniabar tano lotu gar ta Kalou ma iau la walwalar bia iau na haliarei ia.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Iau ga manga keskes ta diet ira haleng ta ira nugu harhis wara murmur timaan ira numehet magingin ira Iudeia. Ma iau ga murmur ira hausur ta ira hintubugu ma ra tamat na gungunuama ma ra tamat na baso.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 — ausente —
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Ma pa iau ga haan mah uram Ierusalem ta diet ing diet ga luena kap no kinkinis na apostolo tagu. Senbia iau ga haan laah u na Arabia ma namur iau ga tapukus baal u Damaskas.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Io, aitul a tinahon gata sakit, iau ga haan uram Ierusalem bia mamir naga harusa ma Pita. Ma iau ga kis tikai ma ia sangahul ma liman na bung.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Senbia pa iau ga nas tikai ta diet ira mes na apostolo, Jemes sena mon, no tasina no Watong.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Io, iau sasalima ra matmataan ta Kalou uta ira linga iau pakpakat ukatika ta muat bia pai a bis.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Io, namur iau ga haan uras ta ira airua hanua Siria ma Silisia.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ma ira lotu ta Karisito aras tano hanua Iudeia pa diet ga nunurei iau. Taia. Pa diet ga tale bia diet na nas kilam mah no matmataan tagu.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Senbia diet ga serser mon iakan ra hinhinawas nong ga tangai hoken: “Ia nong ga haliarei baa dahat, kaiken i warawai baal utano tahut na hinhinawas nong dahat nurnur tana. Ma naluai ga walar bia na haliarei iakan ra hinhinawas.”
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Ma diet ga pirpirlat um Kalou utagu.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.