Gálatas 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iau Pol tiga apostolo. Ma aring tunatuna mon pa diet ga pilak iau bia iau tiga apostolo, ma tiga tunatuna pa ga tulei mah iau. Senbia iau ta kap no kinkinis na apostolo maram ta Iesu Karisito ma Kalou no adahat Sus nong ga hatut ia talur ra minaat.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Io, iau tikai ma ira tasigu narako ta Karisito ing diet kis tikai ma iau, mehet pakat iakan ukai ta muat ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman tano hanua Galesia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 A harmarsai ma ra malum tupas muat maram ta Kalou no adahat Sus ma no nudahat Watong Iesu Karisito.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Io, Karisito ga tar sei no nuna nilon ga maat bia na halon dahat talur ira sakana tintalen ta iakan ra pakana bung. Ma ga maat hua haruat tano sinisip gar ta Mama no nudahat God.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Io, tutun sakit, dahat na pirlat Kalou hathatikai.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Maris! No balagu i manga karup bia habir a mon ma muat hanahaan talur nong ga tatau muat. Ma ga tatau muat hoeh? Ga tabar muat ma Karisito. Ai! Habir a mon ma muat sisiel taar tiga mes na hinhinawas nong aring diet tangai bia ia no tahut na hinhinawas.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Senbia iakanong pai no tahut na hinhinawas tutuna. Ma iau tangai hoken kanong aring diet wara hangungua muat ma diet sip bia diet na kios hagawai no tahut na hihinawas uta Karisito.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Ing bia mehet at, bia tiga angelo maram ra mawai na warawai ta muat ma tiga mes na hinhinawas pai harharuat ma nong mehet ga hasasei muat ma ia, io, iau saring Kalou bia na haliarei tutun at ia.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Hoing mehet ga tangai naluai, kaiken iau tangai habal hoken: ing bia siga tikai i hasasei muat ma tiga mes na hinhinawas ta ing muat ga kap lah, io, iau saring Kalou bia na haliarei tutun at ia.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Muat lik hoeh? Ing bia iau tangai hua i nanaas bia iau nem bia ira tunatuna diet na haut lah iau? Taia tutun at. Senbia iau nem bia Kalou na haut lah iau. Hoeh, i nanaas bia iau wara haguama ira tunatuna? Taia. Ing bia iau gaar walwalar baa wara haguama ira tunatuna, io, pa gaar tale bia iau tiga tultulai gar ta Karisito.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Ira tasigu narako ta Karisito, iau nem bia muat na palai bia no tahut na hinhinawas nong iau ga pirpir muat ma ia pai hanuat makaia tiga tunatuna.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Taia ta tunatuna ga hasasei iau bia ga hausur iau tana. Senbia Iesu Karisito ga hapuasnei ia tagu.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Io, muat gata hadadei tar utano nugu mangana nilon naluai ing iau ga kis taar ta ira numehet mangana nurnur ira Iudeia. Iau git manga hagawai ira mataniabar tano lotu gar ta Kalou ma iau la walwalar bia iau na haliarei ia.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Iau ga manga keskes ta diet ira haleng ta ira nugu harhis wara murmur timaan ira numehet magingin ira Iudeia. Ma iau ga murmur ira hausur ta ira hintubugu ma ra tamat na gungunuama ma ra tamat na baso.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 — ausente —
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 — ausente —
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Ma pa iau ga haan mah uram Ierusalem ta diet ing diet ga luena kap no kinkinis na apostolo tagu. Senbia iau ga haan laah u na Arabia ma namur iau ga tapukus baal u Damaskas.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Io, aitul a tinahon gata sakit, iau ga haan uram Ierusalem bia mamir naga harusa ma Pita. Ma iau ga kis tikai ma ia sangahul ma liman na bung.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Senbia pa iau ga nas tikai ta diet ira mes na apostolo, Jemes sena mon, no tasina no Watong.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Io, iau sasalima ra matmataan ta Kalou uta ira linga iau pakpakat ukatika ta muat bia pai a bis.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Io, namur iau ga haan uras ta ira airua hanua Siria ma Silisia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Ma ira lotu ta Karisito aras tano hanua Iudeia pa diet ga nunurei iau. Taia. Pa diet ga tale bia diet na nas kilam mah no matmataan tagu.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Senbia diet ga serser mon iakan ra hinhinawas nong ga tangai hoken: “Ia nong ga haliarei baa dahat, kaiken i warawai baal utano tahut na hinhinawas nong dahat nurnur tana. Ma naluai ga walar bia na haliarei iakan ra hinhinawas.”
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Ma diet ga pirpirlat um Kalou utagu.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.