Gálatas 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iau Pol tiga apostolo. Ma aring tunatuna mon pa diet ga pilak iau bia iau tiga apostolo, ma tiga tunatuna pa ga tulei mah iau. Senbia iau ta kap no kinkinis na apostolo maram ta Iesu Karisito ma Kalou no adahat Sus nong ga hatut ia talur ra minaat.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Io, iau tikai ma ira tasigu narako ta Karisito ing diet kis tikai ma iau, mehet pakat iakan ukai ta muat ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman tano hanua Galesia.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 A harmarsai ma ra malum tupas muat maram ta Kalou no adahat Sus ma no nudahat Watong Iesu Karisito.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Io, Karisito ga tar sei no nuna nilon ga maat bia na halon dahat talur ira sakana tintalen ta iakan ra pakana bung. Ma ga maat hua haruat tano sinisip gar ta Mama no nudahat God.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Io, tutun sakit, dahat na pirlat Kalou hathatikai.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Maris! No balagu i manga karup bia habir a mon ma muat hanahaan talur nong ga tatau muat. Ma ga tatau muat hoeh? Ga tabar muat ma Karisito. Ai! Habir a mon ma muat sisiel taar tiga mes na hinhinawas nong aring diet tangai bia ia no tahut na hinhinawas.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Senbia iakanong pai no tahut na hinhinawas tutuna. Ma iau tangai hoken kanong aring diet wara hangungua muat ma diet sip bia diet na kios hagawai no tahut na hihinawas uta Karisito.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Ing bia mehet at, bia tiga angelo maram ra mawai na warawai ta muat ma tiga mes na hinhinawas pai harharuat ma nong mehet ga hasasei muat ma ia, io, iau saring Kalou bia na haliarei tutun at ia.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Hoing mehet ga tangai naluai, kaiken iau tangai habal hoken: ing bia siga tikai i hasasei muat ma tiga mes na hinhinawas ta ing muat ga kap lah, io, iau saring Kalou bia na haliarei tutun at ia.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Muat lik hoeh? Ing bia iau tangai hua i nanaas bia iau nem bia ira tunatuna diet na haut lah iau? Taia tutun at. Senbia iau nem bia Kalou na haut lah iau. Hoeh, i nanaas bia iau wara haguama ira tunatuna? Taia. Ing bia iau gaar walwalar baa wara haguama ira tunatuna, io, pa gaar tale bia iau tiga tultulai gar ta Karisito.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Ira tasigu narako ta Karisito, iau nem bia muat na palai bia no tahut na hinhinawas nong iau ga pirpir muat ma ia pai hanuat makaia tiga tunatuna.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Taia ta tunatuna ga hasasei iau bia ga hausur iau tana. Senbia Iesu Karisito ga hapuasnei ia tagu.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Io, muat gata hadadei tar utano nugu mangana nilon naluai ing iau ga kis taar ta ira numehet mangana nurnur ira Iudeia. Iau git manga hagawai ira mataniabar tano lotu gar ta Kalou ma iau la walwalar bia iau na haliarei ia.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Iau ga manga keskes ta diet ira haleng ta ira nugu harhis wara murmur timaan ira numehet magingin ira Iudeia. Ma iau ga murmur ira hausur ta ira hintubugu ma ra tamat na gungunuama ma ra tamat na baso.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 — ausente —
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Ma pa iau ga haan mah uram Ierusalem ta diet ing diet ga luena kap no kinkinis na apostolo tagu. Senbia iau ga haan laah u na Arabia ma namur iau ga tapukus baal u Damaskas.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Io, aitul a tinahon gata sakit, iau ga haan uram Ierusalem bia mamir naga harusa ma Pita. Ma iau ga kis tikai ma ia sangahul ma liman na bung.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Senbia pa iau ga nas tikai ta diet ira mes na apostolo, Jemes sena mon, no tasina no Watong.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Io, iau sasalima ra matmataan ta Kalou uta ira linga iau pakpakat ukatika ta muat bia pai a bis.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Io, namur iau ga haan uras ta ira airua hanua Siria ma Silisia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ma ira lotu ta Karisito aras tano hanua Iudeia pa diet ga nunurei iau. Taia. Pa diet ga tale bia diet na nas kilam mah no matmataan tagu.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Senbia diet ga serser mon iakan ra hinhinawas nong ga tangai hoken: “Ia nong ga haliarei baa dahat, kaiken i warawai baal utano tahut na hinhinawas nong dahat nurnur tana. Ma naluai ga walar bia na haliarei iakan ra hinhinawas.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Ma diet ga pirpirlat um Kalou utagu.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.