Filemom 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iau Pol nong di ta his kahai iau wara gaia Iesu Karisito. Mamir ma ne Timoti no tasi dahat narako ta Karisito, mamir tulei kan ra nianga taar taam Pilimon, uga no bilai na talai mamir nong u papalim tikai ma mamir.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Ma ukaia ta ira mataniabar na lotu mah ing diet sala kiskis tikai kaia tano num hala. Ma ukaia bilang tano hinini dahat Apia. Ma tupas mah Arkipus nong i pusak ira tinirih tikai ma mamir narako ta iakan ra hinarubu.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 A harmarsai ma ra malum taar ta muat maram ta Kalou no adahat Sus ma no Watong Iesu Karisito.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Iau nunurei bia uga tiga tunatuna ing u sala tartar ra harharahut ing i lakai ira sunupi ta tiga tunatuna. Ma iau sasaring bia no num magingin na harharahut na lam uga bia u na nunurei ma u na kilinganei timaan ira haridaan bakut ing u kap narako tano num kinkinis ta Karisito.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Tasigu, no num harmarsai i ta manga haguama ma i hamaraam iau kanong u ta hasigarina ira kidilona nilon ta ira mataniabar tus ta Kalou.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Tano nugu kinkinis ta Karisito iau balamasa taar ma i tale iau bia ena kurei uga bia u na gilgil ira linga i tahut bia u na gil.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Iasen iau na saring mon uga tiga linga utano num harmarsai. A tutuna bia iau Pol at, tiga turtur hakilang ta Iesu Karisito, ma ken iau tikai ing di ta his kahai iau wara gaiana, senbia iau saring mon uga.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Iau saring uga wara gaiane Onesimus, no natigu narako ta Karisito ia nong i ta kap ra kinkinis hoken bia a natigu ia narako tano nugu kinkinis na hinhisaan.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Naluai pa ga gil ta tahut na pinapalim ukaia taam. Iasen kaiken i papalim timaan kai tagu ma na tahut mah kaia taam.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Iau tulei ia ukatika taam. I hoing bia iau tar no katigu at taar taam.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Iau ta nem bia ena palim kahai mon ia wara kapkap no num mahua wara harharahut iau kai ra nugu kinkinis na hinhisaan utano tahut na hinhinawas.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Senbia iau pai sip bia ena duan uga wara harharahut iau. Taia. Iau nem bia u na tar ra harharahut ing u haut taar bia u na gil hua. Io, pa ni gil ta tiga linga ing pau haut tanai.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 I tutuna bia ga haan talur baa uga. Senbia iakan ra linga i hanuat dak ing u naga kap hatikanei lah um ia.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Pau na kap lah habal ia hoing tiga tena pinapalim mon. Taia. U na kap lah ia hoing bia a bilai na tasim ia narako ta Karisito, ma iakan i manga tahut ta tiga tena pinapalim mon. Iau sip ia hoing tiga tasigu, senbia tutuna sakit uga mah, u na manga sip ia hua, kanong a num tena pinapalim ia ma a tasim mah ia narako tano Watong.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Ma ing bia u nas kilam taar iau bia datar sala turtur tikai tutuna, io, iau saring uga bia u na balak lah ia hoing u gaar balak lah iau.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Ing bia ga gil tiga sakena taam, ma bia a nuna ta ngasa makatika taam, io, u na was tar tagu.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Iau Pol, iau pakat iakan ra nianga ma ra limagu iat, bia iau na balu tar taam. Senbia pa iau na manga ianga bia pau balu baa no num ngasa makai tagu, ma iakanong, no num kidilona nilon at.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 A tutuna sakit tasigu. Iau nem bia u na harahut iau ta dahina narako tano nugu kinkinis tano Watong. U na hasigarina no nugu nilon narako ta Karisito.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Iau pakpakat taar taam kanong iau nunurei tar bia u na taram iau, ma bia ira num pinapalim na manga tamat um ta ing iau saring.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Ma tiga linga mah. U na tagurei tiga hala na hasira utagu kanong iau lik bia Kalou na balu ira numuat sinsaring ma na halangalanga sei iau taar ta muat.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Epaparas nong i kis tikai ma iau kai ra hinhisaan wara gaia Iesu Karisito i tula harkaro taam.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Diet ing diet tur tikai ma iau tano pinapalim, Mak, Aristarkus, Demas, ma ne Luk, diet mah diet tula harkaro taam.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 No harmarsai tano Watong Iesu Karisito na kis tikai ma muat.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.