Efésios 4
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Io hua, iau nong di ta his kahai iau utano nugu pinapalim tano Watong, iau haragat muat bia muat na mur no mangana nilon i haruat ma no tintau nong Kalou ga tatau muat ma ia.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 I tahut bia muat na lon hoing ira matien na tunatuna ma bia muat na manga hansiksik habal muat. Pa muat na ngalngaluan gasien ma muat na balak ira mesa ma ra harmarsai ing diet gil sakena ta muat.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Muat na manga walar bia muat na palim hadadas no numuat magingin na tuntunur tikai, nong muat kap ia makaia tano Halhaliana Tanua. Ma muat na tur tikai hua hoeh? Muat na kis ma ra malum ta muat hargilaas, iakano malum nong i his tikanei muat bia muat na kapawena mon.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tikai mon no palatamaina ma tiga Tanua mon. Hua mah, tikai mon nong Kalou ga tatau muat utana nong muat kis kahai ma ra nurnur panei ia.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Tiga Watong, tiga mangana tintalen na nurnur, ma tiga magingin na bapitaiso mon.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Tiga Kalou mon ma ia sena mon no nudahat Tata bakut. Ia i tamat ta dahat bakut, i papalim nalamin ta dahat bakut, ma iakana narako ta dahat bakut.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Senbia Karisito ga tabar bia dahat bakut tikatikai ma ira hartabar haruat ma ira mangana hartabar ing at ga hartabar manei.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Iakanong i haruat ma no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Ma bia no pakpakat i tangai bia “Ga hanhut,” io, i kukuraina hoken bia ga hansur mah ukai napu tano ula hanua.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Ma ia nong ga hansur, ia a mon iakanong ga hanhut uram naliu gaam manga sakiit no ula mawai. Ma ga gil hua bia na kis ta ira mangana linga bakut.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 — ausente —
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 — ausente —
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 — ausente —
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Io hua, pa dahat gona baal bia ira pakananah na sei hurbitianei dahat, ma ira tena hinasakit diet na tale bia diet na lam hurbitianei dahat ma ira nudiet hausur hoing ira dadaip i puhpuh hurbitianei ira linga. Pa diet na petlaar wara lamlam habisbis dahat ma ira nudiet keskes na hartuam taar ta ira sakena.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Senbia pa dahat na gil hua. Dahat na tar ra harmarsai ta ira tunatuna ma dahat na tangai ira tutuna taar ta diet. Ma ing dahat na tatalen hua dahat na patuan haruat ma no wali dahat, ne Karisito.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ta Karisito sena mon ira kaba simsibaan bakut tano palatamaina diet na harpasum tikai. Ma ira lalas na harpasum diet palim hadadas no palatamaina bia pa na talapus. Ma bia ira simsibaan bakut tano palatamaina diet na gil ira nudiet pinapalim tus tikatikai, io, no kidilona palatamaina na tahuat dadas tano tintalen na harmarsai.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Hoing iau ta tangai tar, maram narako tano nugu kinkinis tano Watong iau manga hatumarang muat bia pa muat na lonlon haruat baal ma ira tabuna nurnur ing i tamtobun ira nudiet lilik.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 A kankadowana ira nudiet lilik ma diet kis sisingen tano nilon ta Kalou kanong taia ta palpalai ta diet. Ma pa diet palai kanong i dadas ira bala diet.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Pa diet tale bia diet na nas kilam ira tahut ma ira sakena, hua diet ta tar habal diet taar ta ira magingin na hilawai wara gilgil haitnei ira mangana bilingana magingin, ma diet dadas taar um wara gilgil haitnei.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Iasen muat balik, ing muat ga hausur uta Karisito, pa muat ga hausur ta ira magingin hua.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 A tutuna sakit bia muat gata hadadei ira nianga uta Karisito ma muat ta kap ra hausur utana haruat ma ira tutun ta Kalou i kis ta Iesu, naka?
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Muat ga kap ra hausur uta ira numuat mangana nilon ing muat git lonlon hua naluai. Muat ga hausur bia muat na kap sei no tuarena nilon nong i wara marmarsang ta ira nuna sakana nemnem ing i la lamlam habisbis ia.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 — ausente —
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 — ausente —
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Io hua, muat na kap sei no magingin na bisbis ma muat bakut tikatikai muat na tangai ra tutuna hargilaas ta muat ira haratasin narako ta Karisito, kanong dahat bakut dahat ira simsibaan tano kapawena palatamaina.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Ing bia muat ngalngaluan, waak muat gil ta ronga. Waak um bia no kasakesa i suguh ma ira numuat ngalngaluan baa kana.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Ma waak muat tar mahua taar ta Satan bia na gil tiga linga.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Ma nong git kikinau, waak um i kikinau baal. Senbia i tahut bia na papalim ma ira limana tus wara gilgil ira pinapalim a mon hunena, waing naga tale bia na tabar diet ing nudiet mon sunupi.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Waak bia tiga sakana nianga na haan suur ta ira ha muat. Iasen i tahut bia muat na tangai sena mon ira mangana nianga ing i tale bia na harahut ira mesa ta ira nudiet sunupi, ing muat naga hatahutnei diet ing diet hadadei.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ma waak muat hatapunuk no Halhaliana Tanua ta Kalou, no Tanua nong ga barai bat muat wara gar ta Kalou, a hakilang ia tuk taar ta iakano bung bia Kalou na halangalanga sei muat.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Muat na kap sei ira bala ngungut bakut ma ira mangana ngalngaluan ma ira dadas na harngangaar. Waak muat murmur no tintalen na kamahar gasien. Waak muat tangtangai hagawai tikai, ma muat na kap sei ira mangana nemnem wara hangungut ira mesa.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Ma muat na gil ra tahut tikai ma ra harmarsai hargilaas ta muat. Muat na lik luban sei ira numuat magingin sakena hargilaas ta muat hoing ta ira pinapalim ta Karisito, Kalou ga lik luban sei ira numuat.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.