Efésios 4
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Io hua, iau nong di ta his kahai iau utano nugu pinapalim tano Watong, iau haragat muat bia muat na mur no mangana nilon i haruat ma no tintau nong Kalou ga tatau muat ma ia.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 I tahut bia muat na lon hoing ira matien na tunatuna ma bia muat na manga hansiksik habal muat. Pa muat na ngalngaluan gasien ma muat na balak ira mesa ma ra harmarsai ing diet gil sakena ta muat.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Muat na manga walar bia muat na palim hadadas no numuat magingin na tuntunur tikai, nong muat kap ia makaia tano Halhaliana Tanua. Ma muat na tur tikai hua hoeh? Muat na kis ma ra malum ta muat hargilaas, iakano malum nong i his tikanei muat bia muat na kapawena mon.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Tikai mon no palatamaina ma tiga Tanua mon. Hua mah, tikai mon nong Kalou ga tatau muat utana nong muat kis kahai ma ra nurnur panei ia.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Tiga Watong, tiga mangana tintalen na nurnur, ma tiga magingin na bapitaiso mon.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Tiga Kalou mon ma ia sena mon no nudahat Tata bakut. Ia i tamat ta dahat bakut, i papalim nalamin ta dahat bakut, ma iakana narako ta dahat bakut.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Senbia Karisito ga tabar bia dahat bakut tikatikai ma ira hartabar haruat ma ira mangana hartabar ing at ga hartabar manei.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Iakanong i haruat ma no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai bia,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Ma bia no pakpakat i tangai bia “Ga hanhut,” io, i kukuraina hoken bia ga hansur mah ukai napu tano ula hanua.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ma ia nong ga hansur, ia a mon iakanong ga hanhut uram naliu gaam manga sakiit no ula mawai. Ma ga gil hua bia na kis ta ira mangana linga bakut.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 — ausente —
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 — ausente —
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 — ausente —
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Io hua, pa dahat gona baal bia ira pakananah na sei hurbitianei dahat, ma ira tena hinasakit diet na tale bia diet na lam hurbitianei dahat ma ira nudiet hausur hoing ira dadaip i puhpuh hurbitianei ira linga. Pa diet na petlaar wara lamlam habisbis dahat ma ira nudiet keskes na hartuam taar ta ira sakena.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Senbia pa dahat na gil hua. Dahat na tar ra harmarsai ta ira tunatuna ma dahat na tangai ira tutuna taar ta diet. Ma ing dahat na tatalen hua dahat na patuan haruat ma no wali dahat, ne Karisito.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ta Karisito sena mon ira kaba simsibaan bakut tano palatamaina diet na harpasum tikai. Ma ira lalas na harpasum diet palim hadadas no palatamaina bia pa na talapus. Ma bia ira simsibaan bakut tano palatamaina diet na gil ira nudiet pinapalim tus tikatikai, io, no kidilona palatamaina na tahuat dadas tano tintalen na harmarsai.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Hoing iau ta tangai tar, maram narako tano nugu kinkinis tano Watong iau manga hatumarang muat bia pa muat na lonlon haruat baal ma ira tabuna nurnur ing i tamtobun ira nudiet lilik.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 A kankadowana ira nudiet lilik ma diet kis sisingen tano nilon ta Kalou kanong taia ta palpalai ta diet. Ma pa diet palai kanong i dadas ira bala diet.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Pa diet tale bia diet na nas kilam ira tahut ma ira sakena, hua diet ta tar habal diet taar ta ira magingin na hilawai wara gilgil haitnei ira mangana bilingana magingin, ma diet dadas taar um wara gilgil haitnei.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Iasen muat balik, ing muat ga hausur uta Karisito, pa muat ga hausur ta ira magingin hua.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 A tutuna sakit bia muat gata hadadei ira nianga uta Karisito ma muat ta kap ra hausur utana haruat ma ira tutun ta Kalou i kis ta Iesu, naka?
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Muat ga kap ra hausur uta ira numuat mangana nilon ing muat git lonlon hua naluai. Muat ga hausur bia muat na kap sei no tuarena nilon nong i wara marmarsang ta ira nuna sakana nemnem ing i la lamlam habisbis ia.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 — ausente —
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 — ausente —
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Io hua, muat na kap sei no magingin na bisbis ma muat bakut tikatikai muat na tangai ra tutuna hargilaas ta muat ira haratasin narako ta Karisito, kanong dahat bakut dahat ira simsibaan tano kapawena palatamaina.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Ing bia muat ngalngaluan, waak muat gil ta ronga. Waak um bia no kasakesa i suguh ma ira numuat ngalngaluan baa kana.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ma waak muat tar mahua taar ta Satan bia na gil tiga linga.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Ma nong git kikinau, waak um i kikinau baal. Senbia i tahut bia na papalim ma ira limana tus wara gilgil ira pinapalim a mon hunena, waing naga tale bia na tabar diet ing nudiet mon sunupi.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Waak bia tiga sakana nianga na haan suur ta ira ha muat. Iasen i tahut bia muat na tangai sena mon ira mangana nianga ing i tale bia na harahut ira mesa ta ira nudiet sunupi, ing muat naga hatahutnei diet ing diet hadadei.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ma waak muat hatapunuk no Halhaliana Tanua ta Kalou, no Tanua nong ga barai bat muat wara gar ta Kalou, a hakilang ia tuk taar ta iakano bung bia Kalou na halangalanga sei muat.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Muat na kap sei ira bala ngungut bakut ma ira mangana ngalngaluan ma ira dadas na harngangaar. Waak muat murmur no tintalen na kamahar gasien. Waak muat tangtangai hagawai tikai, ma muat na kap sei ira mangana nemnem wara hangungut ira mesa.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ma muat na gil ra tahut tikai ma ra harmarsai hargilaas ta muat. Muat na lik luban sei ira numuat magingin sakena hargilaas ta muat hoing ta ira pinapalim ta Karisito, Kalou ga lik luban sei ira numuat.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.