Atos 14
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Aram Aikoniam Pol ma Banabas dir ga haan laka uram tano hala na lotu nudiet ira Iudeia hoing at dir sala gilgil. Dir ga ianga kaia tiga mangaan at, ma a haleng Iudeia ma haleng diet ing pai Iudeia diet, diet gaam nurnur.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Senbia ira Iudeia ing pa diet ga nurnur, diet ga sang nianga ta diet ing pai Iudeia diet. Ma diet ira Iudeia diet ga kas ira bala diet ira mesa, diet gaam bala ngungut taar ta ira haratasin narako ta Karisito.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Io hua, Pol ma Banabas dir gaam kis halis kaia ma dir ga iangianga ma ra balamasa utano Watong. Ma no Watong ga hatutuna no nudir nianga utano nuna harmarsai. Ga tar ra dadas ta dir hua dir gaam gil ra dadas na hakilang ma ra pinapalim na kinarup.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Ira mataniabar tano pisa na hala diet ga haan hararasanai, aring tano palpal ta ira Iudeia ma aring tano palpal ta ira airua apostolo.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Aring Iudeia ma aring ing pai Iudeia diet, diet tikai ma ira nudiet kaba lualua diet ga wor kumaan bia diet na hagawai ningaar ma bia diet na tut bing dir.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 Senbia ing dir ga ser lah iakan, dir ga hilau u na Listara ma Debe kinam tano hanua Likonia, ma uram ta ira sibaan huteta ta kaikek ra irua pisa na hala.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 Ma dir ga warawai ma no tahut na hinhinawas kaia.
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Aram Listara tiga tunatuna ga kis taar kaia. Di ga kaha ia ma ra pengpeng ia ma pa git hanahaan.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 — ausente —
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 — ausente —
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Ing ira mataniabar diet ga nas ing Pol ga gil, diet ga kakonga tano nudiet nianga ira Likonia bia, “Ira tadaar diet ta hansur taar ta dahat hoing ra tunatuna tutun!”
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Io, diet ga pas Banabas bia Zeus. Ma Pol diet ga kilam ia bia Hermes kanong warah git luluai ta dir wara nianga.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 No hala na lotu ta Zeus ga tur taar mon aras nataman tano pisa na hala. Ma no pris ta Zeus ga kap hahuat ra tumatena bulumakau ma aring purpur di ga hihisanei hoing tiga vuvu uram tano matanangas huat ta iakano pisa na hala. Ga gil hua kanong ia tikai ma ira mataniabar nong bia diet na tun kaikek ra hartabar wara latlotu tupas dir.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 — ausente —
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 — ausente —
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Naluai, ga waak sei tar ira mataniabar bia diet na mur ira nudiet mangana tintalen.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Senbia i la hamhaminis ta ira mataniabar bia siga ia. I haminis no nuna harmarsai ing i la tartar no bata maram ra mawai ma ing i la tamtabar muat ma ira amuat nian ta ira teka na matmatukal. Ma i la hasoh muat ma ra nian ma i hahung muat ma ra gungunuama.”
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 A tutuna bia dir ga tangai kaiken ra nianga, senbia pa ga malus ta dir wara tingtigal diet bia pa diet na tun hartabar taar ta dir.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 Io, aring Iudeia diet ga hanuat ma Aikoniam ma Entiok kinam Pisidia ma diet ga halawen lah ira mataniabar. Diet ga tut Pol ma ra haat ma diet ga rahi hasur ia uras nataman tano pisa na hala kanong diet ga lik bia gata maat.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Senbia namur bia ira tena tinaram tano lotu diet gata tur burung ia, ga taman tut gaam haan laka baal at uram narako tano pisa na hala. Ma tano bung manamur dir ga haan laah ma Banabas u Debe.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Dir ga warawai ma no tahut na hinhinawas arau ta iakano pisa na hala ma a haleng diet ga hanuat tena tinaram tano lotu. Io, dir ga tapukus baal u Listara, Aikoniam, ma u Entiok kinam Pisidia.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 Ma dir ga hadadas hani kaikek ra tena tinaram tano lotu ma dir ga harharagat diet bia diet na patep dadas taar tano nudiet nurnur ta Iesu. Dir ga tangtangai bia, “Dahat na kilinganei at ra haleng ngunngutaan io, dahat naga sola tano matanitu ta Kalou.”
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Pol ma Banabas dir ga bul nudiet aring lualua ta ira hala na lotu tikatikai. Ma dir ga tar diet tano limana no Watong nong diet gata nurnur tana. Ma dir ga gil hua ma ra sinsaring ma ra hinahal.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 Namur bia dir gata sakiit tar no hanua Pisidia dir ga hanuat Pampilia.
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 Ma bia dir gata warawai taar ma no nianga aras Perga, dir ga hansur u Atelia.
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 Io, dir ga kawaas ra mon makaia Atelia dir gaam tapukus u Entiok, no sibaan nong di gata tar dir kaia uram tano harmarsai ta Kalou bia dir na gil iakan ra pinapalim nong dir ta hapataam tar ia.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Ing dir ga hanuat kaia Entiok dir ga lam hulungai ira mataniabar tano lotu ma dir gaam hasasei diet ta ira linga bakut ing Kalou gata gil aram narako tano nudir pinapalim. Ma dir ga hinawas mah ta ing Kalou ga papos no matanangas bia diet ing pai Iudeia diet, diet naga nurnur.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Io, dir ga kis lawas baa um kaia tikai ma ira tena tinaram tano lotu.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.