Atos 12
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Ta iakan ra pakana bung Herot, no king, ga palim kahai aring tunatuna tano lotu wara hagawai diet.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Ga hartulai, di gaam bu bing Jemes no tasi Ioanes ma ra hisa.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Ma ing ga nas bia ira Iudeia diet ga guama ta iakan, io, ga hartulai bia da palim kahai mah Pita. (Ga gil iakan tano bung na ienien no Nian na Beret Pai Lalat.)
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Bia di gata palim kahai Pita, Herot ga tangai bia da bul ia tano hala na harpidinau. Ga hartulai mah bia aihat na huna umri diet na balaurei bat ia. Ma ga mon aihat na umri narako ta ira aihat na huna umri. Ma Herot ga liklik hani um bia na lam hasur Pita taar ra matmataan na haruat bia naga kurei ia namur bia no Nian na Hinahaan Sakit na pataam.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Io, di ga balaurei bat tar um Pita tano hala na harpidinau. Senbia ira mataniabar na lotu kana diet ga manga sasaring tupas Kalou uta Pita.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Io, ra bung um, tano bung manaluai ta nong Herot gaar hatur ia ra warkurai, Pita ga sua taar nalamin ta ira airua umri ma di gata his tar ia ma ra airua dadas na hidihidi sakit. Ma a mon umri mah diet ga tur bat tar no matanangas tano hala na harpidinau.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Ma kaikek a mon tiga angelo tano Watong ga puasa ma tiga lulunga ga murarang tano sibaan Pita ga kis taar tana. No angelo ga pasar hangun Pita tano binabatina ma ga tangai tana bia, “Taman tut gasien!” Ma kaikek at ira dadas na hidihidi sakit ga puka laah ta ira lima Pita.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Io, no angelo ga tangai tana bia, “Sigasigam ma u na paas lah ira num airua sendal.” Ma Pita ga gil at. Io, no angelo ga tangai mah tana bia, “U na pulus lah uga ma no num tamat na maal ma u na mur iau.”
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Pita ga mur hasur lah ia talur no hala na harpidinau. Pa ga nunurei bia asa ing no angelo ga gilgil hani, ga hanuat tutuna iat. Ga liklik mon bia ga nasnas tiga ninaas.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Dir ga sakiit no luena ma no airua na harbalaurai ta ira umri, dir gaam a hanuat taar tano dadas na binanus sakit tano matanangas huat nong di la hanhansur tana taar tano pisa na hala. Ma no binanus ga tamapapos bia a mon ma dir gaam hansur. Dir ga mur lah tiga ngaas ma kaikek a mon no angelo ga haan talur Pita.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Io, Pita ga palai tano linga ga hanuat taar tana ma ga tangai bia, “Kaiken um iau ta nunurei timaan bia iakan ra linga i tutuna! No Watong i tulei no nuna angelo bia na halangalanga sei iau talur no dadas ta Herot ma ta ira linga bakut ira mataniabar na Iudeia diet liklik bia na ngan hua.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Ing gata madaraas timaan lah um ta iakan ra linga, ga haan taar tano hala ta Maria, no puasi ne Ioanes nong di kilam mah ia bia Mak. Ma a haleng na mataniabar diet ga kis hulungai taar kaia ma diet ga saasaring.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Pita ga pipidil tano matanangas ma nataman ma tiga hinasik na tultulai, hinsana ne Roda, ga haan laah bia na papos.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Ing ga hadadei kilam lah no inga Pita, ga guama sakasaka pa gaam papos, senbia ga hilau tapukus gaam a tangai bia, “Pita ia ken tano matanangas!”
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Diet ga tangai tana bia, “U ta ba dak kaikek!” Ing ga sisingit a baa bia a tutuna, diet ga balu ia bia, “No nuna angelo dak mon iakanong.”
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Ma senbia Pita kana iat ga madung na pipidil. Ma ing um diet ga papos no matanangas ma diet ga nas ia, diet ga manga karup.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Senbia Pita ga ianga ma no limana bia diet na kis matien, gaam hapalainei diet ta hoeh no Watong ga halangalanga sei ia hua tano hala na harpidinau. Io, ga tangai ta diet bia, “Muat hasasei Jemes ma ira tasigu ta Karisito uta iakan.” Ma ing ga tangai tar hoken ga haan talur diet taar tiga mes na taman.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Ra malaan, ira umri diet ga pongpong sakasaka. Diet gaam hartiritiri bia, “Pita iakana ha?”
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Io, Herot ga hartulai bia da nanaas timaan ta Pita, senbia pa di ga nas lah ia. Io, ga tiri murmur timaan ira umri ing diet ga balaurei bat tar Pita, gaam tar ra dadas na nianga bia da bu bing diet.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Ma Herot ga manga ngalngaluan taar ta ira mataniabar ma Tair ma Saidon. Io hua, diet ga haan tikai laah diet gaam luena halawen lah Balastas bia na tur tikai ma diet. Ma ia nong ga harbalaurai taar tano hala ta Herot, no king. Io, diet ga haan taar ta Herot ma diet gaam saring ia bia a malum na kis nalamin ta diet ma ia. Diet ga sasaring hua kanong no nudiet hanua i la kapkap nian makaia tano hanua tano king.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Tano bung di gata kubus tar ia, Herot ga sigam lah ira sigasigam gar na king ma ga kis tano nuna kinkinis na king gaam ianga ta ira mataniabar.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Diet ga kakonga bia, “Iakan a ingana tiga god, pai gar tiga tunatuna mon.”
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Kaikek at tiga angelo tano Watong ga bu ia kanong warah pa ga tar ira nudiet pirharlat uram ta Kalou. Ma ra nat na susui ga ien ia gaam maat.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Senbia no nianga ta Kalou ga huai ma ga haan harbasiai.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Ma ing Banabas ma Sol dir ga hapataam no nudir pinapalim dir ga tapukus ma Ierusalem. Ma dir ga lam Ioanes nong di la kilam mah ia bia Mak.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.