Apocalipse 8
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Ma bia no Nat na Sipsip ga papikai sei no len ma irua na bulbulut, pa di ga hadadei aram ra mawai ra ingana ta tiga linga tiga sibana pakana bung.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Io, iau ga nas um ira len ma irua na angelo ing diet la tur taar ra matmataan ta Kalou. Ma di ga tar ra len ma irua na tahur ta diet.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Ma tiga mes na angelo ga hanuat. Ga palim tiga linga na gol di la tuntun ira kaabus i sangina timaan tana. Io, ga hanuat gaam tur hutatei no suuh na tun hartabar nong di ga gil ia ma ra gol. Ma di ga tar ra haleng ta kaikek ra mangana kaabus tana bia na bul tikanei ma ira sinsaring ta ira mataniabar gar ta Kalou aram naliu tano suuh na tun hartabar nong i tur taar manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Ma ira mis ta ira kaabus tikai ma ira sinsaring nudiet ira mataniabar gar ta Kalou ga hanhut makaia ra limana no angelo uram ra matmataan ta Kalou.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Ma no angelo ga kap lah ira laklakit makaia ra suuh na tun hartabar gaam hahung no linga di la tuntun ira kaabus i sangina timaan tana ma ga sei tar tano ula hanua, gaam par ma ga hila ma ga kunakunar.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Io, ira len ma irua na angelo dal ga tagura wara puhpuh ira len ma irua na tahur.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 No luena angelo ga puh no nuna tahur. Io, a iaah ma ra tua na ais tikai ma ra gaap ga bureng suur taar tano ula hanua. Io, tiga palpal tano ula hanua ga lulunga, ma airua taia. Ma hua mah ta ira ina dahai tano ula hanua. Tiga sibaan ga iaan ma airua pataia. Ma ira bilai na hura bakut ga iaan mah.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Ma no airua na angelo ga puh no nuna tahur. Ma tiga linga nong hoira tamat na uladih ga lulunga taar ma di ga tabikanei ia uras tano tes. Ma tiga sibaan tano tes ga kikios hoira gaap. Ma airua sibaan taia.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Ma tiga palpal ta ira lilona linga na tes ga maat. Ma airua palpal, taia. Ma tiga sibaan ta ira waga ma ira mangana mon mah ga sakena. Ma airua pataia.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Ma no aitul a angelo ga puh no nuna tahur. Ma tiga tamat na tagul nong i lulunga taar hoira pok dakai ga puka laah maram ra mawai taar tiga sibaan ta ira taah ma ira puat. Ma pa ga haan taar ta ira airua sibaan.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Ma no hinsana no tagul bia, Maleana. Ma tiga sibaan ta ira taah ga mela, ma airua sibaan taia. Ma a haleng na mataniabar diet ga maat kanong diet ga mamai kaikek ra taah i mela.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Ma no aihat na angelo ga puh no nuna tahur, ma tiga sibaan tano matana kasakesa ga sakena, ma hua mah ta tiga sibaan tano teka ma tiga palpal ta ira tagul. Ma ira nudiet murarang ga gumaguma. Pataia ta murarang ta tiga pakana bung ra kasakes, ma ra bung mah hua.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Io, iau ga nanaas ma iau ga hadadei ra ingana tiga taragau ga pupunga aram ra mahua. Ma ga tatau ma ra tamat na ingana hoken: “Maris, maris, maris ta diet bakut ing diet kis taar tano ula hanua kanong i manga huteta um bia ira aitul a mes na angelo dal na puh ira nudal tahur!”
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.