Apocalipse 8
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 Ma bia no Nat na Sipsip ga papikai sei no len ma irua na bulbulut, pa di ga hadadei aram ra mawai ra ingana ta tiga linga tiga sibana pakana bung.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Io, iau ga nas um ira len ma irua na angelo ing diet la tur taar ra matmataan ta Kalou. Ma di ga tar ra len ma irua na tahur ta diet.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Ma tiga mes na angelo ga hanuat. Ga palim tiga linga na gol di la tuntun ira kaabus i sangina timaan tana. Io, ga hanuat gaam tur hutatei no suuh na tun hartabar nong di ga gil ia ma ra gol. Ma di ga tar ra haleng ta kaikek ra mangana kaabus tana bia na bul tikanei ma ira sinsaring ta ira mataniabar gar ta Kalou aram naliu tano suuh na tun hartabar nong i tur taar manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ma ira mis ta ira kaabus tikai ma ira sinsaring nudiet ira mataniabar gar ta Kalou ga hanhut makaia ra limana no angelo uram ra matmataan ta Kalou.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Ma no angelo ga kap lah ira laklakit makaia ra suuh na tun hartabar gaam hahung no linga di la tuntun ira kaabus i sangina timaan tana ma ga sei tar tano ula hanua, gaam par ma ga hila ma ga kunakunar.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Io, ira len ma irua na angelo dal ga tagura wara puhpuh ira len ma irua na tahur.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 No luena angelo ga puh no nuna tahur. Io, a iaah ma ra tua na ais tikai ma ra gaap ga bureng suur taar tano ula hanua. Io, tiga palpal tano ula hanua ga lulunga, ma airua taia. Ma hua mah ta ira ina dahai tano ula hanua. Tiga sibaan ga iaan ma airua pataia. Ma ira bilai na hura bakut ga iaan mah.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Ma no airua na angelo ga puh no nuna tahur. Ma tiga linga nong hoira tamat na uladih ga lulunga taar ma di ga tabikanei ia uras tano tes. Ma tiga sibaan tano tes ga kikios hoira gaap. Ma airua sibaan taia.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Ma tiga palpal ta ira lilona linga na tes ga maat. Ma airua palpal, taia. Ma tiga sibaan ta ira waga ma ira mangana mon mah ga sakena. Ma airua pataia.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ma no aitul a angelo ga puh no nuna tahur. Ma tiga tamat na tagul nong i lulunga taar hoira pok dakai ga puka laah maram ra mawai taar tiga sibaan ta ira taah ma ira puat. Ma pa ga haan taar ta ira airua sibaan.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Ma no hinsana no tagul bia, Maleana. Ma tiga sibaan ta ira taah ga mela, ma airua sibaan taia. Ma a haleng na mataniabar diet ga maat kanong diet ga mamai kaikek ra taah i mela.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Ma no aihat na angelo ga puh no nuna tahur, ma tiga sibaan tano matana kasakesa ga sakena, ma hua mah ta tiga sibaan tano teka ma tiga palpal ta ira tagul. Ma ira nudiet murarang ga gumaguma. Pataia ta murarang ta tiga pakana bung ra kasakes, ma ra bung mah hua.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Io, iau ga nanaas ma iau ga hadadei ra ingana tiga taragau ga pupunga aram ra mahua. Ma ga tatau ma ra tamat na ingana hoken: “Maris, maris, maris ta diet bakut ing diet kis taar tano ula hanua kanong i manga huteta um bia ira aitul a mes na angelo dal na puh ira nudal tahur!”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.