Apocalipse 6
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI
1 Ma iau ga nas no Nat na Sipsip ga papikai sei no luena ta ira len ma irua na bulbulut, ma iau ga hadadei tikai ta ira aihat na lilona linga ma no ingana ga haruat ma ra par gaam tangai, “U na mai!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Iau ga nanaas ma tiga palpalana hos. Nong ga kisi tar ia ga palim tar tiga laplapot ma di ga tabar ia ma tiga vuvu na lualua. Ma ga haan hoira umri i la wara hinarubu ma paas hasur ira mataniabar.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Io, no Nat na Sipsip ga papikai sei no airua na bulbulut ma iau ga hadadei no airua na lilona linga ga tangai, “U na mai!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Tiga mes na hos mah ga hanuat, a dardarana ia. Kalou ga tar ra warkurai ta nong ga kisi tar ia bia na kap sei no malum tano ula hanua ing ira mataniabar diet naga bu bing hargilasanei diet. Ma di ga tar tiga tamat na hisa na hinarubu tana.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ma no Nat na Sipsip ga papikai sei no aitul a bulbulut. Io, iau ga hadadei no aitul a lilona linga ga tangai, “U na mai!” Io, iau ga nanaas ma tiga bungbungina hos ga hanuat ma nong ga kisi tar ia ga palim tar no linga wara walar tirtirih.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Io, iau ga hadadei hoing ra ingana tikai ga hanuat ma nalamin ta ira aihat na lilona linga gaam tangai bia, “A sam taburungan i wara hinanuat. Tiga da minmena wit mon na haruat ma ira harkul na pinapalim wara tiga kidilona bung. Ma aitul a da minmena bali na haruat ma ira harkul na pinapalim wara tiga bung mah. Senbia pa da haliarei ira ina olip ma ira ina wain.”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ma no Nat na Sipsip ga papikai sei no aihat na bulbulut ma iau ga hadadei no aihat na lilona linga ga tangai, “U na mai!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Io, iau ga nanaas ma tiga kamkabusuana hos. A hinsana nong ga kisi tar ia, Ngaas na Minaat. Ma no Taman ta ira Minaat ga murmur huteta manamur tana. No Ngaas na Minaat ma no Taman ta ira Minaat, Kalou ga tar ra warkurai ta dir wara tiga sibana mataniabar maram narako ta ira aihat na sibana mataniabar tano ula hanua bakut, bia dir na bu bing diet ma ra hisa na hinarubu, ma bia dir na hatahuat ra taburungan ma ra minaset diet naga maat, ma bia dir na tulei tar ira sakana roka wara karkarat bing diet.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ma no Nat na Sipsip ga papikai sei no liman na bulbulut. Io, iau ga nanaas ma iau ga nas ira tanua diet ira mataniabar ing diet ga hirua wara gaiana ira nianga ta Kalou ma wara gaiana ira nudiet hinhinawas tano tutuna. Ma diet ga kis taar manapu tano suuh na tun hartabar tupas Kalou.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Diet ga tatau ma ra tamat na inga diet bia, “Dadas na Watong, uga no Halhaliana ma u tutuna. Hunangesa um u na kurei ira mataniabar tano ula hanua ma u na hapidinau diet uta ing diet ga bu bing mehet?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Di ga tabar diet tikatikai ma ra palpalana sigasigam ma di ga tangai ta diet bia diet na sangeh tar baa kanong Kalou i ta pua tar bia aring baa ta ira tasi diet ma ira hauhaut diet, diet na hirua mah. Ma diet na sangeh tuk taar bia kaikek bakut diet na hirua.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ma iau ga nas no Nat na Sipsip ga papikai sei no liman ma tikai na bulbulut. Io, tiga tamat na kunakunar ga hanuat ma no matana kasakesa ga muruh hoira marot na maal bungbung. Ma no teka bakut ga dardaraan hoira gaap.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ma ira tagul diet ga puka ukai napu ra pisa hoira masiana fig i la rusrus ing bia a dadaip i lihar diet.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ma no mawai ga panim laah hoira pakpakat di la puli. Ma ira uladih bakut ma ira ailan di ga hakari diet talur ira nudiet kinkinis.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ma ira tamat na lualua, ira tena gil warkurai, ira umri, ira watong, ira tena dadas, ira tultulai, ma ing pai tultulai diet, diet ga mun ta ira matana haat ma manapu ta ira haat aram ta ira uladih.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Diet ga tatau ira uladih ma ira haat, “Muat na puka bus mehet ma muat na suhai mehet ra matmataan ta nong i la kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai ma talur no ngalngaluan tano Nat na Sipsip.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Mehet nem hua kanong no nudir tamat na bung na ngalngaluan i ta hanuat um. Ma taia tikai na haruat tutuna at wara tuntunur dadas tana!”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.