Apocalipse 6
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Ma iau ga nas no Nat na Sipsip ga papikai sei no luena ta ira len ma irua na bulbulut, ma iau ga hadadei tikai ta ira aihat na lilona linga ma no ingana ga haruat ma ra par gaam tangai, “U na mai!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Iau ga nanaas ma tiga palpalana hos. Nong ga kisi tar ia ga palim tar tiga laplapot ma di ga tabar ia ma tiga vuvu na lualua. Ma ga haan hoira umri i la wara hinarubu ma paas hasur ira mataniabar.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Io, no Nat na Sipsip ga papikai sei no airua na bulbulut ma iau ga hadadei no airua na lilona linga ga tangai, “U na mai!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Tiga mes na hos mah ga hanuat, a dardarana ia. Kalou ga tar ra warkurai ta nong ga kisi tar ia bia na kap sei no malum tano ula hanua ing ira mataniabar diet naga bu bing hargilasanei diet. Ma di ga tar tiga tamat na hisa na hinarubu tana.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Ma no Nat na Sipsip ga papikai sei no aitul a bulbulut. Io, iau ga hadadei no aitul a lilona linga ga tangai, “U na mai!” Io, iau ga nanaas ma tiga bungbungina hos ga hanuat ma nong ga kisi tar ia ga palim tar no linga wara walar tirtirih.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Io, iau ga hadadei hoing ra ingana tikai ga hanuat ma nalamin ta ira aihat na lilona linga gaam tangai bia, “A sam taburungan i wara hinanuat. Tiga da minmena wit mon na haruat ma ira harkul na pinapalim wara tiga kidilona bung. Ma aitul a da minmena bali na haruat ma ira harkul na pinapalim wara tiga bung mah. Senbia pa da haliarei ira ina olip ma ira ina wain.”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Ma no Nat na Sipsip ga papikai sei no aihat na bulbulut ma iau ga hadadei no aihat na lilona linga ga tangai, “U na mai!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Io, iau ga nanaas ma tiga kamkabusuana hos. A hinsana nong ga kisi tar ia, Ngaas na Minaat. Ma no Taman ta ira Minaat ga murmur huteta manamur tana. No Ngaas na Minaat ma no Taman ta ira Minaat, Kalou ga tar ra warkurai ta dir wara tiga sibana mataniabar maram narako ta ira aihat na sibana mataniabar tano ula hanua bakut, bia dir na bu bing diet ma ra hisa na hinarubu, ma bia dir na hatahuat ra taburungan ma ra minaset diet naga maat, ma bia dir na tulei tar ira sakana roka wara karkarat bing diet.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Ma no Nat na Sipsip ga papikai sei no liman na bulbulut. Io, iau ga nanaas ma iau ga nas ira tanua diet ira mataniabar ing diet ga hirua wara gaiana ira nianga ta Kalou ma wara gaiana ira nudiet hinhinawas tano tutuna. Ma diet ga kis taar manapu tano suuh na tun hartabar tupas Kalou.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Diet ga tatau ma ra tamat na inga diet bia, “Dadas na Watong, uga no Halhaliana ma u tutuna. Hunangesa um u na kurei ira mataniabar tano ula hanua ma u na hapidinau diet uta ing diet ga bu bing mehet?”
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Di ga tabar diet tikatikai ma ra palpalana sigasigam ma di ga tangai ta diet bia diet na sangeh tar baa kanong Kalou i ta pua tar bia aring baa ta ira tasi diet ma ira hauhaut diet, diet na hirua mah. Ma diet na sangeh tuk taar bia kaikek bakut diet na hirua.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Ma iau ga nas no Nat na Sipsip ga papikai sei no liman ma tikai na bulbulut. Io, tiga tamat na kunakunar ga hanuat ma no matana kasakesa ga muruh hoira marot na maal bungbung. Ma no teka bakut ga dardaraan hoira gaap.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Ma ira tagul diet ga puka ukai napu ra pisa hoira masiana fig i la rusrus ing bia a dadaip i lihar diet.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Ma no mawai ga panim laah hoira pakpakat di la puli. Ma ira uladih bakut ma ira ailan di ga hakari diet talur ira nudiet kinkinis.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ma ira tamat na lualua, ira tena gil warkurai, ira umri, ira watong, ira tena dadas, ira tultulai, ma ing pai tultulai diet, diet ga mun ta ira matana haat ma manapu ta ira haat aram ta ira uladih.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Diet ga tatau ira uladih ma ira haat, “Muat na puka bus mehet ma muat na suhai mehet ra matmataan ta nong i la kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai ma talur no ngalngaluan tano Nat na Sipsip.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Mehet nem hua kanong no nudir tamat na bung na ngalngaluan i ta hanuat um. Ma taia tikai na haruat tutuna at wara tuntunur dadas tana!”
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.