Apocalipse 5
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT
1 Io, ma iau ga nas nong ga kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai ga palim tar tiga pakpakat ma no sot na limana. Ma a mon pakpakat tana ta ira airua palpal bakut. Ma di ga bulut bat ia ma ra len ma irua na bulbulut.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Ma iau ga nas tiga dadas na angelo ga kakonga ma ra tamat na ingana hoken: “I takodas ta siga bia na papikai ira bulbulut ma na papos no pakpakat?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Senbia pai tale ta tikai aram ra mawai ma kai ra pisa ma manapu tano pisa mah bia na papos no pakpakat naga nas kinam narako tana.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Io, iau ga manga suah kanong di ga maas nanaas ta tikai i takodas tana bia na papos no pakpakat naga nas kinam narako tana.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Ma tikai ta ira kaba tamat ga tangai tagu hoken, “Waak u susuah. Nas baa! No Laion makaia tano huntunaan Iuda ia no tamat na Bulumur ta Dewit. Ma i ta harubu timaan ma i ta paas hasur ira harwalaam, hua, i tale ia bia na papikai ira len ma irua na bulbulut ma na papos no pakpakat.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Ma iau ga nas um tiga Nat na Sipsip ga tur taar nalamin tano tamat na kinkinis na warkurai. Ma ira aihat na lilona linga ma ira kaba tamat mah diet ga tur luhutanei tar ia. Ma ga nanaas bia di gata bu bing ia. Ma a len ma airua na lakona ma a len ma airua na matana. Diet mon ira len ma airua na tanua ta Kalou ing i la tultulei diet tano kidilona ula hanua.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Ma no Nat na Sipsip ga kap lah no pakpakat tano sot na limana nong ga kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Ma ing bia gata gil tar hua, ira aihat na lilona linga tikai ma ira airua sangahul ma ihat na kaba tamat diet ga puka taar napu manaluai tano Nat na Sipsip. Ma diet bakut tikatikai diet ga palim tar tiga bilai na mangana harp. Ma a mon gapgopai di ga gil ma ra gol ta diet tikatikai. Ma diet ga hung taar ma ira kaabus i manga sangina timaan. Ma kaikek ra mangana kaabus ira sinsaring ta ira gamgamatien na mataniabar tus ta Kalou.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Ma diet ga ru tiga sigara nirudu. Ma ia hoken:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Ma u ta was halaka diet tano num matanitu, bia diet naga gil ra pinapalim na pris tupas no nudahat God.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Io, ma iau ga nanaas ma iau ga hadadei ira inga diet ira haleng na angelo. Ma no winawas ta diet ga haleng na arip sakit. Ma ira angelo diet ga tur luhutanei no tamat na kinkinis na warkurai ma ira aihat na lilona linga ma ira kaba tamat mah.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Ma diet ga rudu ma ra tamat na inga diet hoken:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Io, ma iau ga hadadei no nirudu ta diet ira linga bakut ing Kalou gata hakisi. Diet maram ra mawai makaia ra pisa, manapu tano pisa, ma tano balana no tes. Ma diet bakut diet ga rudu hoken:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Ma ira aihat na lilona linga dal ga tangai, “Tutuna sakit.” Ma ira kaba tamat diet ga puka taar napu, diet gaam lotu tupas dir.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.