Apocalipse 5
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF
1 Io, ma iau ga nas nong ga kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai ga palim tar tiga pakpakat ma no sot na limana. Ma a mon pakpakat tana ta ira airua palpal bakut. Ma di ga bulut bat ia ma ra len ma irua na bulbulut.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ma iau ga nas tiga dadas na angelo ga kakonga ma ra tamat na ingana hoken: “I takodas ta siga bia na papikai ira bulbulut ma na papos no pakpakat?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Senbia pai tale ta tikai aram ra mawai ma kai ra pisa ma manapu tano pisa mah bia na papos no pakpakat naga nas kinam narako tana.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Io, iau ga manga suah kanong di ga maas nanaas ta tikai i takodas tana bia na papos no pakpakat naga nas kinam narako tana.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Ma tikai ta ira kaba tamat ga tangai tagu hoken, “Waak u susuah. Nas baa! No Laion makaia tano huntunaan Iuda ia no tamat na Bulumur ta Dewit. Ma i ta harubu timaan ma i ta paas hasur ira harwalaam, hua, i tale ia bia na papikai ira len ma irua na bulbulut ma na papos no pakpakat.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Ma iau ga nas um tiga Nat na Sipsip ga tur taar nalamin tano tamat na kinkinis na warkurai. Ma ira aihat na lilona linga ma ira kaba tamat mah diet ga tur luhutanei tar ia. Ma ga nanaas bia di gata bu bing ia. Ma a len ma airua na lakona ma a len ma airua na matana. Diet mon ira len ma airua na tanua ta Kalou ing i la tultulei diet tano kidilona ula hanua.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ma no Nat na Sipsip ga kap lah no pakpakat tano sot na limana nong ga kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Ma ing bia gata gil tar hua, ira aihat na lilona linga tikai ma ira airua sangahul ma ihat na kaba tamat diet ga puka taar napu manaluai tano Nat na Sipsip. Ma diet bakut tikatikai diet ga palim tar tiga bilai na mangana harp. Ma a mon gapgopai di ga gil ma ra gol ta diet tikatikai. Ma diet ga hung taar ma ira kaabus i manga sangina timaan. Ma kaikek ra mangana kaabus ira sinsaring ta ira gamgamatien na mataniabar tus ta Kalou.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ma diet ga ru tiga sigara nirudu. Ma ia hoken:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Ma u ta was halaka diet tano num matanitu, bia diet naga gil ra pinapalim na pris tupas no nudahat God.
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Io, ma iau ga nanaas ma iau ga hadadei ira inga diet ira haleng na angelo. Ma no winawas ta diet ga haleng na arip sakit. Ma ira angelo diet ga tur luhutanei no tamat na kinkinis na warkurai ma ira aihat na lilona linga ma ira kaba tamat mah.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Ma diet ga rudu ma ra tamat na inga diet hoken:
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Io, ma iau ga hadadei no nirudu ta diet ira linga bakut ing Kalou gata hakisi. Diet maram ra mawai makaia ra pisa, manapu tano pisa, ma tano balana no tes. Ma diet bakut diet ga rudu hoken:
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Ma ira aihat na lilona linga dal ga tangai, “Tutuna sakit.” Ma ira kaba tamat diet ga puka taar napu, diet gaam lotu tupas dir.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.