Apocalipse 4

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io, ma namur ta kaikek iau ga nanaas, ma iau ga nas tiga matanangas ga tapapos taar aram ra mawai. Ma no luena ingana tikai nong iau ga hadadei, ga ngan hoing tiga tahur ma ga tangai hoken: “U na hanhut ukai. Ma iau na haminis taam bia asa na hanuat namur ta kaikek.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Io, kaikek at no dadas tano Halhaliana Tanua ga pulus iau ma manaluai tagu iau ga nas tiga tamat na kinkinis na warkurai kaia ra mawai ma tikai ga kis taar tana.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ma nong ga kis taar tana, no ninaas tana ga pilpilakas hoing ira bilai na mangana haat ing di kilam jaspa ma konilian. Ma tiga tukularam ga tur luhutanei no tamat na kinkinis na warkurai ma ga pilpilakas hoing tiga bilai na haat sakit.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Ma airua sangahul ma ihat na mes na kinkinis na gil warkurai diet ga tur luhutanei tar no tamat na kinkinis na warkurai. Ma airua sangahul ma ihat na kaba tamat diet ga kisi tar ira kinkinis na gil warkurai. Ma a palpalana ira nudiet sigasigam. Ma ira vuvu na lualua di ga gil ma ra gol ga kis taar ta ira wali diet.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ma ga hila tikai ma ra par makaia ra tamat na kinkinis na warkurai. Ma a len ma irua na lulunga diet ga kis taar manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai. Ma diet ira len ma irua na tanua gar ta Kalou.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ma manaluai mah tano tamat na kinkinis na warkurai tiga sibaan hoira tes. Ma ga nanaas bia di ga gil ia ma ra galas. Ma ga manga palai sakit.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Io, ma no luena lilona linga ga nanaas hoing tiga laion ma no airua hoing tiga bulumakau. No matmataan tano aitul ga ngen hoing tiga tunatuna. Ma no aihat ga nanaas hoing tiga taragau i pupunga haan.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ma tikatikai ta diet ira aihat na lilona linga a liman ma tikai na babana tikai. Ma ira mata diet tikatikai ga banot ira tamai diet ma manapu mah ta ira baba diet. Ma hathatikai pa diet la sangsangeh wara tangtangai bia,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Io, ma ira lilona linga diet la pirpirlat ma diet la hatamat nong i kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai. Ma diet la tangtanga tahut mah ta nong i la lon hathatikai.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Ma ing bia diet gilgil hua, ira airua sangahul ma airua na kaba tamat diet la pukpuka taar manaluai ta nong i kis taar tano tamat na kinkinis na warkurai. Ma diet la lotu tupas ia nong i lon hathatikai. Ma diet la seisei tar ira nudiet vuvu na lualua napu manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ma diet la tangtangai hoken:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Kalou no numehet Watong,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.